I'm off the clock Çeviri Portekizce
58 parallel translation
Scorpy, I'm off the clock.
- Scorpy, meu tempo acabou.
I'm off the clock.
Estou fora do meu horário.
You've only got a couple of hours till the end of your world, and I'm off the clock. Bingo!
Tu só tens algumas horas até ao fim do mundo... e não quero perder tempo.
Uh, I think I'm finally off the clock.
Acho que finalmente acabei por hoje.
I'm off the clock.
Não estou de serviço.
I'm off the clock.
Eu estou fora o relógio.
I'm off the clock, okay?
Já passa da minha hora de saída, está bem?
I'm off the clock, sir.
Estou fora de servico. ¸
I'm off the clock too.
Eu também estou fora de servico. ¸
Hey, when I'm off the clock, kids can jump in the lake.
Ei, quando saio do trabalho, as crianças podem saltar para o lago.
I'm off the clock.
Não estou em serviço.
I'm off the clock.
A meu turno já acabou.
I'm off the clock The pressure's off
Não ter de estudar Nada a pressionar
I'm off the clock, but there was this one last message.
Olá, já estou de saída, mas há um último recado.
Okay, I'm off to the bank to open a new account and then we've got a twelve o'clock appointment with the insurance agent.
Vou ao banco abrir uma nova conta e depois temos uma reunião ao meio-dia com a agência de seguros. Assegura-te que ele bebe até à última gota.
- I'm off the clock.
- Estou fora de serviço.
I'm quite sympathetic to the condition of objectophilia, but if your girlfriend cheats on you with a clock radio and runs off with an iPhone she is bonkers and you'd best be done with her.
Tenho o maior respeito pela objectofilia. Mas, se a tua namorada te trai com um rádio-despertador e foge com um iPhone, é maluca, e estarias melhor sem ela.
I'm supposed to kill the Senator live on "T.V." by ten o'clock or the bomb's gonna go off.
Fui mandado para matar o senador ao vivo na TV, até às 22 H ou a bomba será accionada.
Could you get that, please? Nope. I'm off the clock.
Frank, tenho as mãos ocupadas, pode abrir a porta, por favor?
All right, I'm off the clock.
Está bem, estou mesmo de saída
I'm quite sympathetic to the condition of objectophilia, but if your girlfriend cheats on you with a clock radio and runs off with an iPhone, she's bonkers, and you'd best be done with her.
Tenho o maior respeito pelo problema objectofilia. Mas, se a tua namorada trai com um despertador, foge com um iPhone, é doida, e é melhor acabares com ela.
Other than that, I'm off the clock.
Mais do que isso já não é comigo.
I'm off the clock for half an hour, then I'm leaving... with or without you.
Estou sem relógio há meia hora, depois, vou-me embora...
I'm off the clock, Steve.
Já está na minha hora, Steve.
No, it's just I'm off the clock, so later!
Não, estou atrasada, mais tarde...
- I'm off the clock.
- Estou em horário de almoço.
I'm off the clock.
Estou fora de horas.
And I'm worrying, is it ticking, getting to a point where the clock's gonna go off?
E eu estou, preocupado com o "Tic-Tac", até que ponto, o relógio vai partir?
I'm totally off the clock right now, Rachel. I'm not a Warbler.
Eu não tenhos segundas intenções, Rachel.
I'm off the clock.
Estou fora de serviço.
I'm off the clock, Zippy.
Já passou da minha hora, Lingrinhas. Qual hora?
Please, Scott, when I'm off the clock.
Por favor Scott, não estou em trabalho.
- I'm off the clock.
Não estou no horário de trabalho.
If I'm off the clock,
Não, não, não.
I need to ask you something - off the clock - and I have no right... but... I'm desperate.
Não tenho o direito de fazer isto, mas estou desesperado.
I'm off the clock 10 minutes now.
O meu turno acabou há 10 minutos.
Oh, yeah, my boss wants me to help with something, but I'm off the clock, so he can find someone else.
Sim, o meu chefe quer que o ajude com uma coisa mas o meu turno já acabou, portanto ele pode pedir a outro.
- I'm off the clock.
- Já saí.
- I'm off the clock.
Estou fora de serviço.
That's right, but I'm off the clock.
Sim, mas não estou de serviço.
Yeah, I'm off the clock.
Pois, não estou em serviço.
I'm off the clock you know, if you wanna talk...
Eu estou fora do relógio você sabe, se você quer falar...
I'm off the clock.
Já saí do trabalho.
Oh, I'm pretty sure you just took us off the clock, ma'am.
Creio que acabou de nos interromper, Senhora.
I'm off the clock and a paying customer.
Estou de folga e sou cliente.
I'm never off the clock.
Nunca faço horas extras.
- I'm off the clock, sir.
- Não estou de serviço.
No, I mean, like when I'm off the clock.
Não, queria dizer quando não estiver a trabalhar.
I'm off the clock.
Desculpe, já acabei o meu turno.
I'm off the clock.
Não estou a trabalhar.
I'm off the clock.
Já estou atrasada.
i'm off to work 42
i'm off 629
i'm offended 32
i'm off duty 34
i'm off to bed 47
i'm off the hook 16
i'm off now 23
i'm off the case 17
i'm offering 27
the clock is ticking 101
i'm off 629
i'm offended 32
i'm off duty 34
i'm off to bed 47
i'm off the hook 16
i'm off now 23
i'm off the case 17
i'm offering 27
the clock is ticking 101
the clock 26
the clock's ticking 41
i'm older 22
i'm on it 1571
i'm on my way home 39
i'm on my way 1303
i'm outside 63
i'm out 1275
i'm only human 33
i'm only joking 44
the clock's ticking 41
i'm older 22
i'm on it 1571
i'm on my way home 39
i'm on my way 1303
i'm outside 63
i'm out 1275
i'm only human 33
i'm only joking 44
i'm okay 3366
i'm on vacation 71
i'm on fire 81
i'm okay with it 51
i'm over it 187
i'm older than you 37
i'm onto you 39
i'm outta here 228
i'm old 187
i'm on duty 83
i'm on vacation 71
i'm on fire 81
i'm okay with it 51
i'm over it 187
i'm older than you 37
i'm onto you 39
i'm outta here 228
i'm old 187
i'm on duty 83