I'm on Çeviri Portekizce
66,909 parallel translation
I'm on drugs.
Estou drogado.
And I'm just so happy that I went on that date with Vicky... Well... because if I hadn't... I would've never met... her wonderful... beautiful... roommate.
E estou tão contente por ter saído com a Vicky, porque se não tivesse nunca teria conhecido a maravilhosa linda colega de quarto dela.
No, I'm meeting with Jameson on Monday.
Não, estou com o Jameson na segunda.
I'm gonna go on back over to the church... with a fresh set of pipes. Well, Mama done had her medicine.
Bem, a mamã tomou o remédio dela.
I'm assuming you want to press charges on this one, right, Rob?
Imagino que queiras levar o caso a tribunal.
I'm on parole. They can make me do whatever they want.
Eles podem fazer-me o que quiserem.
Miss, hold on! Hey, I'm talking to you!
Estou a falar consigo.
I'm kind of on a clock here, so we should talk strategy.
Tento pouco tempo, portanto devíamos discutir estratégia.
I sat on mine, and I'm totally fine.
Sentei-me no meu e estou óptima.
You're gonna forget Popper 1, and I'm even gonna put gummy bears on it, even though you don't understand how absolutely disgusting that is.
Vais esquecer o Popper Número um e até lhe vou pôr gomas. Apesar de não perceberes como isso é nojento.
I'm no longer available to you on standby.
Não estou mais disponível a qualquer hora.
I'm with the Vice President, the Secretary of State Durant, and on the line with us is Counterterrorism Director Green.
Estou com o vice-presidente e a secretária de estado. Estamos em linha com o diretor Green, da Luta Antiterrorista.
I'm on it.
Vou tratar disso.
She's not here, and I'm short on time.
- Não está aqui e tenho pouco tempo.
Well, I'm gonna need more than your word on that.
- Preciso de mais do que a sua palavra.
I'm... sure I'll be calling on you for advice in the very near future.
Decerto ligar-lhe-ei em breve a pedir conselhos.
I'm sure it's a wonderful lesson for Kevin - on what really matters.
Por certo, uma lição para o Kevin sobre o que importa.
I'm gonna get with Scolari, see if I can get a read on him.
Vou ver o que consigo do Scolari.
Just as I'm sure you took on the obligations of Sandicot for the good of those fine people.
Assim como acredito que tenha comprado a dívida de Sandicot pelo bem daquelas pessoas.
I'm still stuck on how the whole license thing went down.
Ainda estou preso ao porquê de ter acontecido.
If it doesn't attack after around 30 seconds, I'll know I'm on the right track.
Se não atacar... ao fim de trinta segundos... saberei que estou no caminho certo.
I'm gonna check on Octavia before we go.
Vou ver como está a Octavia antes de ir.
I'm telling you, the guy went full-on demon and I saw pictures of him when I was researching the Banneker folio.
Estou a dizer-te, o tipo transformou-se num demónio e vi fotos dele quando pesquisei no fólio do Banneker.
Come on. I'm CPR certified.
Tenho certificação de RCP.
I'm gonna try to take a second mortgage out on the house. It won't be everything that we need, but it could show a sign of good faith while we ask others to sacrifice.
Vou tentar pedir outro empréstimo, não vai ser tudo, mas pode mostrar boa-fé ao pedir sacrifícios aos outros.
- That woman's been on so many pills for so long, I'm shocked she doesn't just disintegrate in the rain.
A mulher toma tantos comprimidos há tanto tempo, nem sei como não se desintegra à chuva.
Okay. I'm willing to cut you in on my part of the take.
Estou disposta a dar-lhe uma fatia da minha parte.
I'm afraid he's out of town on business.
Infelizmente ele ausentou-se em negócios.
I'm out here on the other end of the earth, trying to fix my fuckup.
Estou no outro lado do mundo a tentar resolver o que eu lixei.
I'm on it.
Estou a tratar disso.
Now, I'll be polite, but I'm short on time.
Podia ter sido mais gentil, mas estou com pressa.
I can assure you I'm the only friend you have left and do not test my resolve on this.
Posso garantir-lhe que sou o único amigo que lhe resta e não deve testar a minha determinação nisto.
I look at it on my bed. I'm like, "Is that my shirt or a sleeping bag?" It's huge!
Olho para ela na cama e digo : "É a minha camisa ou é um saco-cama?" É enorme!
But then when I put it on, I'm like, " It's a little tight.
Quando a visto, penso sempre : " Está um pouco justa.
It's summer, but I'm on a roll. "
É verão, mas vou lançado. "
And I'm like, " Are people going,'Come on, kids.
Alguém vai dizer : " Venham, meninos.
'Cause I'm on your side.
É que eu estou do teu lado.
I'm like, " Do I have heroin on me?
" Será que tenho heroína comigo?
I'm gonna be over here working on my diarrhea jokes... in case you wanna talk sports or steak or something. "
Tipo : "Eu vou estar aqui, a trabalhar nas piadas acerca de diarreia caso queira falar de desporto, de bifes ou assim."
"Finally, I'm not the worst thing on the planet."
"Até que enfim, já não sou a pior coisa do planeta."
But my life right now, I feel like I'm on my way to being an adult.
Mas a minha vida, neste momento, sinto que estou a caminho de me tornar um adulto.
Whenever I'm invited to an asado or put one on myself, I love it.
Quer seja convidado para um asado ou convide eu, adoro.
I'm putting you on speaker.
Vou te pôr em mãos-livres.
You have to pay to get on this... what I'm positive will be my sixth near-death experience.
Tens que pagar para entrar no que talvez seja minha 6ª experiência de quase morte.
♪ ♪ I'm a cocktail waitress on the Mississippi River.
Trabalho num bar de coquetéis no rio Mississippi.
I'm trying to keep things on the down-low, and you three went on the biggest shopping spree since Ellen at a Men's Wearhouse sale.
Estou tentando não dar nas vistas, e vocês três andam a comprar coisas como se não houvesse amanhã.
- Hey! Ha. I'm sure he's just putting on a happy face.
Tenho certeza que ele está apenas fingindo.
Just go out the lobby, make a left on Main, then a right on There's No Way In Hell I'm Telling You That Street.
Viram à esquerda no Salão principal e à direita direto ao inferno. Estou indicando a rua.
Uh, was that a left or a right on No Way In Hell I'm Telling You That Street?
É à esquerda ou direita do inferno que vai dar á rua?
I mean, maybe I'm not just on this journey for you.
Talvez não estou nesta jornada só por ti.
Or because I'm in pain from hanging on this meat hook?
Ou por que estou com dores por causa do gancho?
i'm on it 1571
i'm on my way home 39
i'm on my way 1303
i'm only human 33
i'm only joking 44
i'm on vacation 71
i'm on fire 81
i'm onto you 39
i'm on duty 83
i'm on my own 63
i'm on my way home 39
i'm on my way 1303
i'm only human 33
i'm only joking 44
i'm on vacation 71
i'm on fire 81
i'm onto you 39
i'm on duty 83
i'm on my own 63