I'm on him Çeviri Portekizce
1,759 parallel translation
Definitely harder on him because, as a child, you want to please your parents, and I'm sure he questioned, "Do I do anything right?"
Mais difícil para ele porque os filhos querem sempre agradar aos pais, e ele deve ter-se interrogado se fazia algo de jeito.
"If anybody say something to him, " I'm getting on them. You know what I'm saying? "
"Se alguém lhe disser alguma coisa, tem de se haver comigo."
- I'm writing a book on him. - Good luck.
- Estou a escrever um livro sobre ele.
I got this bag of rocks, and when that jerk Lewis from next door comes walking by on his way home from work, I'm gonna peg the shit out of him.
Tenho este saco de pedras e quando aquele idiota do Louis que mora em frente... passe por aqui no caminho do trabalho para casa... - vou acagaçá-lo até dizer chega.
Tell him I'm on my way.
Liga-lhe e diz-lhe que já vou.
The lawyer said that my son gave him an address that I'm to pass on to you.
O advogado disse-me que o meu filho lhe disse que me desse uma direcção e que depois eu lha desse a si.
Call him and tell him I'm on my way.
Liga-lhe e diz-lhe que vou a caminho.
I'm not leaving him to die on his own.
Mas eu não o deixo a morrer sozinho.
I'm gonna start him on antibiotics, but he does need a new insulin pump.
Vou receitar-lhe antibiótico, mas precisa de uma nova bomba de insulina.
No, no, no, I'm considering consulting with him on a case.
Não, não... Estou a pensar dar-lhe aconselhamento num caso.
So if that is Mr. William Fox, and you're able to speak up for him I'm gonna need you to sign on the dotted line.
William Fox e é responsável por ele, peço-lhe que assine no tracejado.
Yeah, I'm gonna put you on hold while I track him down.
Vou deixá-lo em espera enquanto o tento localizar.
I'm gonna run over there and check on him.
Vou até lá ver como é que ele está.
Well, if Banner knows what it is, I'm gonna track him down, I'm gonna put my foot on his throat and I'm gonna...
Se o Banner sabe o que era aquilo, vou localizá-lo, vou pôr o meu pé na garganta dele e vou...
Well, I know that, but I'm just not sure I'm at the same place that you are, you know, with everything that's been going on with him.
Bem, eu sei disso, mas não tenho a certeza... eu vivo no mesmo lugar que tu, e tudo o que foi acontecendo com ele.
That's why we were fighting about. I confronted him and he lied to me, so I left. I left, and now I'm all alone, and I'd do just about anything right now to get my hands on an apple fritter.
- Confrontei-o, e ele mentiu-me, por isso, vim-me embora e agora estou sozinha e dava tudo para comer um pastel de maçã, mas...
I'm not going to spy on him,
- Não!
I'm checking on him to see if he had a good time.
Estou a falar com ele para saber se se divertiu.
- I'm picking him up on Wednesday.
Vou buscá-lo na Quarta - Feira.
- I'm sorry. Listen, we'll just feed him up till he's nice and sleepy and we'll keep an eye on him for the rest of the day.
Vamos alimentá-lo e deixá-lo dormir, e vigiá-lo o resto do dia.
He got called out on a job and I'm waiting for him to come home.
Foi chamado para um serviço e estou à espera que venha aqui ter.
I'm ordering you to put him on the phone immediately.
Estou a ordenar que o ponham ao telefone já.
Whenever I'm around him, I slap on a little oxytocin, and he's like putty. – Oh, very funny.
Quando estou perto dele, espalho oxitocina e ele fica mansinho.
I'm not a violent guy by nature, but if a man makes me walk around in my grunts for two days... yeah, that's greatatjust don't take too long to finish him off, ok the sooner he's dead, the sooner we can get on the escape.
Não sou um tipo violento por natureza, mas se um homem me faz andar descalço durante dois dias... Óptimo, mas não demores muito a acabar com ele, está bem? Quanto mais rápido ele estiver morto, mas cedo podemos tratar da fuga.
I'm not gonna miss out on him becoming a man.
Não vou perder a sua entrada na idade adulta.
What, do you think I'm hurting him on purpose?
O quê, achas que estou a magoá-lo de propósito?
I'm not lettin'him put his hands on a suspect.
Não vou deixá-lo pôr as mãos num suspeito.
I'm not planning on negotiating with him, Jack.
- Não vou negociar com ele.
Tell him I'm on my way.
Diz-lhe que estou a ir para aí.
I'm gonna go try to catch him on the Ave.
Vou tentar apanhá-lo na Av.
I have a lot of money saved up, and I won't completely feel like I'm dependent on him, - monetarily at least. - Right.
Juntei muito dinheiro, e sinto que não estou totalmente dependente dele, pelo menos monetariamente.
Doesn't mean I'm getting him tattooed on my face.
Nem por isso vou tatuá-lo no meu rosto.
- Can you move him? - I'm working on it.
Podemos remove-lo?
Now I'm gonna go on after him.
Agora entro depois dele.
You see him? I'm on him, sir.
- Estou perto dele, senhor.
I'm not giving up on him or his mission.
Não estou a desistir dele ou da sua missão.
All I'm saying is maybe he's here right now instead of on the battlefield because we love him too much.
Só estou a dizer que talvez ele esteja aqui agora ao invés de estar no campo de batalha porque o amamos.
I'm going to take a nice big shit on his desk, just to let him know that I was here.
Vou cagar em cima da secretária dele, só para que ele saiba que estive aqui.
So I have to make him believe I'm on his side.
Portanto tenho de o fazer acreditar que estou do lado dele.
I'm heading to SoHo right now to work on him.
Vou agora ao SoHo agora para dar um jeito nele.
Um, I hate to say it, but I'm totally with him on this one.
Odeio dizer isso mas estou totalmente de acordo com ele.
- Once she takes him upstate, I'll only see him on the weekends, and that's if I'm lucky.
- Assim que ela o levar, só vou vê-lo aos fins de semana, se tiver sorte.
I'm not planning on giving him half.
Não estou a pensar em dar-lhe metade.
Maybe not today, but I'm gonna be on him like glue to my dying breath until he does.
Talvez não hoje, mas vou estar em cima dele como cola até que ele seja operado.
I'm gonna go get him. He really wants to draw on your cast.
Ele quer desenhar no teu gesso.
Not so nice. I'm here to keep an eye on him more than anything else.
Estou aqui para ter um olho nele, acima de tudo.
As soon as I finish cleaning this weapon I'm gonna walk over to the telegraph office and I'm gonna send a telegram to one of my associates in Hudson City and ask him if he knows of any other robberies that has happened anywhere on Garvey's days off.
Assim que terminar de limpar esta arma, vou até ao escritório do telégrafo, vou enviar um telegrama a um sócio em Hudson City.
Tell Clarck I'm gonna book him on the suspicion of homicide.
Diz ao Clarck para o meter na lista de suspeitos de homicídio.
I'm gonna miss putting makeup on him while he sleeps.
Vou sentir falta de maquilhá-lo enquanto dormia.
I'm ready to draw on him now.
Estou pronta para desenhar nele, agora.
Yeah. I'm not saying we should pat him on the back or anything.
Eu sei, não estou a dizer que devemos felicitá-lo.
i'm on it 1571
i'm on my way home 39
i'm on my way 1303
i'm only human 33
i'm only joking 44
i'm on vacation 71
i'm on fire 81
i'm onto you 39
i'm on duty 83
i'm on my own 63
i'm on my way home 39
i'm on my way 1303
i'm only human 33
i'm only joking 44
i'm on vacation 71
i'm on fire 81
i'm onto you 39
i'm on duty 83
i'm on my own 63
i'm on your side 301
i'm only 129
i'm only asking 24
i'm on a diet 31
i'm on a roll 30
i'm on board 44
i'm on the way 39
i'm on the phone 140
i'm one of them 48
i'm on 90
i'm only 129
i'm only asking 24
i'm on a diet 31
i'm on a roll 30
i'm on board 44
i'm on the way 39
i'm on the phone 140
i'm one of them 48
i'm on 90