I'm out of ideas Çeviri Portekizce
93 parallel translation
Now, Marce, I need some ideas if I'm going to get your town out of the serious trouble it's in.
Bolas, Marce, preciso de ideias se eu quiser livrar a sua cidade do problema em que ela se encontra.
I'm out of ideas now
Neste momento não está a funcionar.
Well, I'm out of ideas.
Bem, estou sem ideias.
I'm out of ideas.
Estou sem ideias.
God, I'm running out of ideas.
Deus, estou ficando sem idéias.
- Well, I'm out of ideas.
- Estou sem ideias.
Well, I'm fresh out of ideas.
Bem, não tenho mais ideias.
I hope this works because I'm running out of ideas.
Espero que funcione porque estou a ficar sem ideias.
I'm running out of ideas.
Estou sem ideias.
She's not responding to conventional treatments and frankly, I'm running out of unconventional ideas as well.
Ela não está respondendo aos tratamentos convencionais e francamente, estou a trabalhar com ideias não convencionais também.
- I'm running out of ideas here.
- Estou a ficar sem ideias.
I'm not out of ideas yet.
Estou sem ideias, ainda.
And if that's not it, I'm out of ideas.
E se não for isto não tenho mais ideias.
I say we get drunk,'cause I'm all out of ideas.
Deveríamos embebedarmo-mos. Fiquei sem ideias.
If that doesn't work, I'm out of ideas.
Se isso não der certo, ficarei sem ideias.
I'm out of ideas.
Fiquei sem ideias.
Short of locking her in a cage, I'm fresh out of ideas.
Só falta prendê-la numa jaula. Não me ocorre mais nada.
Well, I hope you got a plan, baby,'cause I'm fresh out of ideas.
Espero que você tenha um plano pois minhas ideias acabaram.
I'm out of ideas, and I want to make a change.
Estou sem ideias, e quero fazer uma mudança.
Well, I'm out of ideas.
Bom, esgotaram-se-me as ideias.
- I'm out of ideas.
- Estou sem ideias.
I have to stop him, but... I'm out of ideas. "
Eu tenho de para-lo, mas... acabaram-se as minhas ideias.
Big Beastie has got to be stopped, and I'm out of ideas.
A besta tem que ser detida, e estou sem ideias.
I'm just plum out of ideas.
Estou completamente sem ideias.
You know, I'm fresh out of ideas as to how to impress your father.
Sabes, já não tenho mais ideias para impressionar o teu pai.
- You think of something! It's your turn to make things right because I'm out of ideas.
É a tua vez de pensar em algo, pois a mim acabaram-se-me as ideias.
- I don't know, I'm kind of out of ideas.
- Não sei, estou sem ideias.
I'm all out of ideas.
Acabaram-me as ideias.
They're hunting us like animals, and I'm running out of ideas.
Nos caçam feito animais. E estou ficando sem idéias.
If you don't respond to her, I'm afraid I'm out of ideas.
Se não gostarem dela, não tenho mais ideias.
At least I'm thinking of ideas and trying to get us out of here, Moku.
Pelo menos estou a tentar ter ideias para arranjar maneira de sairmos daqui, Moku.
And I'm all out of ideas.
Fiquei sem ideias.
I'm sorry. I'm out of ideas.
Não tenho nenhuma ideia.
I'm out of ideas, diana.
Estou sem ideias, Diana.
Well, I'm fresh out of ideas.
Bem, estou sem ideias.
I'm out of ideas here, Jax.
Estou sem ideias aqui, Jax.
Well, I'm out of ideas.
Bom, esgotei as ideias.
To be honest, John, I'm all out of ideas.
Honestamente, estou sem ideias.
- I'm out of ideas!
- Estou sem ideias!
- I'm out of ideas, Skipper.
Estou sem ideias, Skipper.
I'm out of ideas.
Acabaram-se as minhas ideias.
It was 2 : 00 a.m., I was out of ideas, and my hands were shaking so badly, I was afraid I'd wreck the whole thing if I tried to keep working on it.
Eram duas da manhã, não tinha mais ideias e as mãos tremiam-me tanto que tive medo de destruir tudo.
Well, I'm running out of ideas.
Bem, estou a ficar sem ideias.
I'm out of... Ideas.
Estou sem ideias.
Well, I'm running out of ideas.
Já não tenho mais ideias.
I'm running out of ideas here.
Estou a ficar sem ideias.
I'm totally out of ideas. Wait.
Fiquei sem ideias.
( kids gasping ) Just when you think I'm out of ideas!
Logo quando pensaram que minhas ideias acabaram!
As it stands, I'm all out of ideas. I was going to say we'll figure this out.
Mas como está estou sem ideias.
- I'm out of ideas.
Receio não ter mais ideias.
I'm out of ideas just now.
Estou sem inspiração.
i'm outside 63
i'm out 1275
i'm outta here 228
i'm out of it 19
i'm out of here 621
i'm out of my mind 21
i'm out of the game 18
i'm out of time 24
i'm out of ammo 30
i'm out of practice 22
i'm out 1275
i'm outta here 228
i'm out of it 19
i'm out of here 621
i'm out of my mind 21
i'm out of the game 18
i'm out of time 24
i'm out of ammo 30
i'm out of practice 22
i'm out of control 17
i'm out of money 17
i'm out of options 17
i'm out of a job 19
i'm out of breath 17
i'm off to work 42
i'm older 22
i'm on it 1571
i'm on my way home 39
i'm on my way 1303
i'm out of money 17
i'm out of options 17
i'm out of a job 19
i'm out of breath 17
i'm off to work 42
i'm older 22
i'm on it 1571
i'm on my way home 39
i'm on my way 1303
i'm only human 33
i'm only joking 44
i'm on vacation 71
i'm okay 3366
i'm off 629
i'm on fire 81
i'm okay with it 51
i'm over it 187
i'm older than you 37
i'm onto you 39
i'm only joking 44
i'm on vacation 71
i'm okay 3366
i'm off 629
i'm on fire 81
i'm okay with it 51
i'm over it 187
i'm older than you 37
i'm onto you 39
i'm offended 32
i'm old 187
i'm on duty 83
i'm on my own 63
i'm on your side 301
i'm off duty 34
i'm only 129
i'm okay with that 74
i'm only asking 24
i'm off to bed 47
i'm old 187
i'm on duty 83
i'm on my own 63
i'm on your side 301
i'm off duty 34
i'm only 129
i'm okay with that 74
i'm only asking 24
i'm off to bed 47