English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / I'm right about this

I'm right about this Çeviri Portekizce

288 parallel translation
I know I'm right about this.
Eu sei que tenho razão nisto.
I'll reach him. I'll get to him, and this time I'm not gonna waste one of his sane moments. I'm gonna ask him right out all about the murder.
Eu irei ter com ele... e não vou perder tempo, vou-lhe perguntar de caras... tudo sobre o assassínio.
No, I want you to go right ahead, and I want you to forget about all this just do what my wife does,'cause when she hits a department store, she can forget anything, even the fact that I'm sittin'outside waiting
- Não, quero que vá já. E quero que se esqueça disto tudo. Pode fazer o que a minha mulher faz.
Well, I'm sure you're right about this.
É capaz de ter razão.
Starbuck, I'm telling you, there's something just not right about this place. Yeah.
Estou-te a dizer, há qualquer coisa errada neste lugar.
I'm right about this.
Tenho certeza disso.
I'm tellin'you, if this deal goes down all right, you guys check out okay, Kovics is gonna have Artie give you guys a call about some major volume.
Se o negócio correr bem, se vocês estiverem limpos, o Kovics dirá ao Artie para vos telefonar.
I was a good cop, and I'm right about this.
Eu era bom polícia, e tenho razão quanto a isto.
It's real, all right, but I'm not sure what you can do about this ;
É verdade. É mesmo. mas não sei o que poderás fazer a respeito disto.
I'm right about this.
Tenho certeza.
I know you can't make that move right now, and this is cool, but, Clarke, think about what I'm saying.
Eu sei que você não pode fazer isso agora. E tudo bem. Clarke, pense no que estou dizendo.
So I've never recommended it, and I myself would have never, ever got it, and I'm so thankful that I was that smart, because right about now, this next 40 or so years that I'm gonna be here,
Por isso não recomendo e, para mim, nunca o faria e agradeço ter sido inteligente. Porque, agora mesmo, ou nos próximos 40 anos que vou estar viva, vou viver.
I'm fine. - Barry, this is about something, right?
- Barry, isto é acerca de alguma coisa, certo?
All right I don't know about the rest of you, but I'm getting really sick of this place!
Eu não sei do resto, mas eu estou cansado deste lugar.
I'm about to get this party started right.
Vou tornar esta festa mais interessante.
Well, i'm just saying if a guy had a bad day, right, i mean, if he knew he was going to have a bad day, he could let his friends know about this upcoming bad day,
- Eu quero que tu percas a luta, pois serás muito bem recompesado.
- I'm sorry about this. - That's all right.
- Lamento tudo isto.
I know I'm right about this.
Sei que estou certa sobre isto.
One time, about 3 : 00 a.m., I was right here lookin'down this street.
Uma vez, cerca das três da manhã, estava aqui mesmo a olhar para a rua.
Look, I don't know about you, man, but I'm going to take this TV right here.
Olha, quanto a ti não sei, meu, mas eu vou levar esta TV aqui.
Listen, I'm sorry, all right? That's what this is all about.
Não, desculpa está bem?
- All right, but I'm serious about this.
- Está bem. - Mas falo a sério.
If I'm right about this, they won't want me to warn the Paradas.
Se eu estiver certo, não vão querer que avise os Paradas.
Yes, that's right. I'm here to tell you about this heinous scheme hatched within Ellingson Mineral.
Estou aqui para vos falar num esquema odioso idealizado a partir da Ellingson Mineral.
I'm gonna talk to him about this. That's right.
- Vou falar com ele sobre isto.
I'm gonna go right now and talk to my congressman about this.
Vou já falar com o meu Congressista acerca disto.
Just so I'm absolutely clear, this is about everybody wanting to be a hero, right?
A ver se eu percebi bem, vocês querem todos ser heróis, não é?
If I'm right about this, I could save a man's life.
Se estiver certa, posso salvar a vida de um homem.
All right, but I'm very excited about this, okay?
Está bem, mas estou muito entusiasmada, sim?
Frank, I'm going to be right upfront about this.
Frank, vou ser muito franco acerca disto.
I'm glad you're all right. Hey, Sera, this is my friend Xena who I told you about.
Hey, Sera, esta é a minha amiga, Xena, de que te falei.
I'm gonna stick this beside my bed tonight and when I wake up in the morning, it's gonna be sitting right there so the first thing that I see when I open my eyes is this picture and I'm gonna think about your face.
Vou colocá-lo ao lado da minha cama hoje à noite. Quando acordar de manhã, vai estar lá ao lado. Assim a primeira coisa que vejo ao abrir os olhos é o desenho.
I can't believe I'm about to say this, big and fat as I am right now.
Nem acredito que vou dizer isto grande e gorda como eu estou agora.
All right. I'm sorry about this.
Lamento imenso.
I don't know much about this kind of thing. I'm from out of town. But you're a salesperson, right?
Não percebo muito disto, mas a senhora é vendedora, não é?
I'm all right. This is a show about a science book. It should be boring.
Este é um programa sobre um livro de ciência, devia ser chato.
Which I can handle because I know I'm right about this.
O que eu aguento, porque sei que tenho razão sobre isto.
I'm sorry, I hate being right about this.
Odeio estar certa sobre estas coisas.
I'm gonna give you about two seconds to turn around, or I'm gonna consider you a threat and shoot you right here on this boat.
Vou dar-lhe dois segundos para se virar, ou vou considerá-lo uma ameaça, e atirar em si aqui mesmo neste barco.
I'm not feeling too good about myself right now and I guess I'm just not ready for this.
Não me sinto muito bem comigo, por agora, e penso que não estou preparado para isto. Certo.
I'm sure you've probably heard... about the mad events of this evening... but we're OK, right?
Seguramente vocês já ouviram... sobre a loucura de eventos desta noite... mas estamos bem, certo?
And the only thing I do recognize right now... is the political fiasco here that I'm about to avoid... by letting this butt-fucking Brady Bunch go.
E a única coisa que eu reconheço agora é o fiasco político daqui que eu vou evitar deixando essas bixonas saírem
I want to let you know as friends go, yours is the best hello. I'm sure you never knew, how I feel about you, this is real, I need to... hear from you right now or I'll die. Mail me.
Manda-me um mail. eu quero que tu saibas que os amigos partem, o teu é o melhor olá.
So I guess this whole hellish experience I'm about to go through is just gonna burn a little brighter now, right?
Então esta experiência infernal vai intensificar-se um bocadinho, não é?
I'm gonna take you girls back to where you belong... and we'll forget about this whole crazy thing, all right? .
Eu vou levá-las garotas de volta pra o lugar que vocês pertencem... e nós vamos esquecer tudas essas coisas malucas, tudo bem?
I'm about to catch a severe case of amnesia... up in this motherfuckin piece right now.
Estou para ficar com um grave ataque de amnésia... nesta merda, agora mesmo
- I think I'm right about this.
- Acho que tenho razão.
You know, I'm just kind of jammed up right now. But we can talk about this later, all right?
Agora estou ocupado, mas podemos falar disso mais tarde, certo?
If I'm translating this right... there's a system about 90 million kilometres from here.
Onde? Se estiver a traduzir isto bem, há um sistema a cerca de 90 milhões de km daqui.
And since I'm a very good right hand, I would have to know about this, wouldn't I?
E como sou um braço direito muito bom, eu teria que saber sobre isso, não achas?
And I'm pretty broken up about that, but this is right in your wheelhouse.
E fico muito chateado, mas isto é mesmo o teu departamento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]