I'm so sorry about that Çeviri Portekizce
168 parallel translation
well, I'm sorry 1 was so unpleasant I'm sorry that 1 can't think of a thíng to be sorry about. 1 suppose you've got friends and relatives back in the states. Mmm.
Bem, eu lamento não ter sido rude.
When I left the house this morning, you were asleep... so I just wanted to call you up and tell you that... I'm sorry about last night.
Quando saí esta manhã estava dormindo... assim só queria te chamar para te dizer... que sinto o ocorrido ontem à noite.
So I'm sorry about that.
Desculpa por isso.
Look, Dick, I'm sorry about all this. I'd suggest that you came to Paris and worked in the pub, but they're watching all the ports and stations. It said so on the news.
Eu sugeria que viesses para Paris trabalhar no bar, mas estão a vigiar todos os portos e estações.
Get out. I'm so sorry about that.
Peço imensa desculpa.
I'm sorry, I was just saying that this room is so much nicer than yours, and I wanted to bring you in here now, and show it to you and apologise, in case you found out about it later, and got rather cross.
- Como? - Desculpe. Estava a dizer que este quarto é muito melhor do que o vosso, e eu quis trazê-la até cá para me desculpar, caso viesse a descobrir mais tarde e ficasse aborrecida.
I'm so terribly sorry about that.
Mil desculpas.
Mrs. Sunderland, I'm sorry to call you at home so late, but I need to speak to you about something that's, well, it's really quite embarrassing.
Desculpe telefonar-lhe tão tarde, mas preciso de falar consigo sobre uma coisa que... Bem, é bastante embaraçoso.
I know that we're talking about real people here, so I'm sorry.
Eu sei que são pessoas verdadeiras, portanto, peço desculpa.
I'm so sorry about that, Mr. Costanza.
Por que levou o meu Guia da TV? Peço imensa desculpa, Mr. Costanza.
Look, I'm sorry about the robe. I was just so totally thrilled to be here, that...
Olhe, peço desculpa pelo robe... eu estava completamente emocionada por estar aqui, que...
Mika, I'm so sorry about what happened that night.
Mika, desculpa pelo que aconteceu naquela noite.
Oh, oh, I'm so sorry about that.
Lamento imenso.
I'm so sorry about that.
Desculpa-me por isto.
I'm- - I'm so- - so sorry about that.
Desculpem-me.
I'm so sorry about that.
Lamento o que se passou.
- Jeez, I'm so sorry about that.
- Chiça, que pena.
I've had long conversations... with so many people aboutJohn's movies... and when they talk aboutJohn's movies... it's with the same passion that actors talk about acting... when they're in acting class in the beginning. - I'm sorry. Okay, I'm sorry.
Tive longas conversas com tantas pessoas sobre os filmes do John e quando falam dos seus filmes, é com a mesma paixão que os actores falam sobre o seu trabalho, quando estão no início das aulas de representação.
Sorry. I'm so sorry about that.
Não sabes como lamento.
I'm so sorry about that.
Lamento muito.
I'm so sorry about that.
Sinto muito por isso.
I'm so sorry... about the incident, and I don't know how that could've happened.
Lamento imenso... este incidente e não sei como pode ter acontecido.
I'm so sorry about that.
Lamento imenso a interrupção.
I'm so sorry about your grandmother. Yeah, it was quite a shock. Well, not really that big of a shock.
Eu pensei, já que a tua viagem de mergulho foi cancelada, é a oportunidade perfeita para nós finalmente irmos.
I'm so fucking sorry about the tow truck. I sent it, it broke down. I had to get a tow truck to get that fucking tow truck.
Sinto muito, eu mandei-o mas avariou-se e tive de pedir outro reboque para trazer aquele.
Yeah, well, I'm so sorry about that.
Sim, bem, eu, eu sinto muito, isso.
I'm so sorry that she never told us anything about you.
Lamento bastante que ela nunca nos tenha falado em si.
Look, I'm so sorry about that day.
Olhe, eu sinto muito por aquele dia.
- I'm so sorry about that.
- Desculpa-me sobre aquilo.
I'm sorry they didn't warn you about that. It's been so long since they attacked we thought we were clear.
Coronel, lamento nao vos ter informado sobre isto antes, mas nao atacavam há tanto tempo que achámos que estávamos livres.
I'm so, so sorry about that.
Lamento imenso.
I'm so sorry about that.
Lamento imenso.
I'm so sorry about that.
Peço imensa desculpa.
I just wanted to say to you that that I'm really sorry about my coworker's behavior the other day.
So queria dizer... que sinto muito pelo comportamento do meu colega de trabalho.
I'm so sorry about that, Richard.
Desculpa lá isto, Richard.
- I'm sorry about my dad. That was so lame.
- Desculpa pelo meu pai... foi tão parvo.
I'm so sorry about that.
Sinto muito sobre isso.
I'm so sorry about that one.
Lamento imenso.
Look, I'm... so sorry that I didn't tell you about the bracelet.
Escuta, lamento imenso não te ter contado sobre a pulseira.
I'm so sorry about that.
Lamento muito o que aconteceu.
There nothing I can say to you other than that I'm so sorry, and it's really not about you at all.
Não posso dizer-te nada excepto que lamento muito e que, de verdade, não tem nada a ver contigo!
I'm so sorry about that.
- Peço desculpa. - Não tem problema.
So I just wanted to tell you, that..... i'm sorry about what I'd said the other day.
Então só queria dizer-te que sinto muito pelo que disse naquele dia, sabes?
And so, I'm sorry about that.
E, portanto, lamento que assim seja.
I'm so sorry about that thing with the finger.
- Peço desculpa por causa daquilo do dedo.
Oh yeah, I'm so sorry about that.
Oh pois, lamento muito isso.
That's not true! Delinda, Derek, I'm so, so sorry about your wedding.
Delinda, Derek, lamento imenso por causa do casamento.
Look, I'm - I'm so sorry about that.
Olha, sinto muito por isso.
Listen, I'm sorry about the little spill you had earlier but that's why we got the crime tape up, so you could see it.
Lamento a escaramuça de há pouco, mas foi para isso que pusemos aqui a fita, para que vocês a vissem.
And I'm so sorry about that comment I made about Mike.
E lamento tanto o comentário que fiz sobre o Mike.
I'm so, so sorry about that.
Desculpa por isto.