I'm sorry for that Çeviri Portekizce
1,092 parallel translation
Well, I'm sorry that we had to stop you this morning but we're looking for fugitives.
Lamento tê-lo parado esta manhã, mas procuramos fugitivos.
I'm sorry. My suppliers would never go for that.
Sinto muito, mas o meu patrão não deixa.
I'm sorry I wasn't here for you guys. That's not how it's gonna be.
Desculpem não ter estado aqui à vossa espera, mas não vai ser assim.
Listen, it if means anything, I'm really sorry about everything that's been goin'on for you, ya know, with Marcia and everything.....
Ouve, sinto muito por tudo o que se passou contigo, com a Marcia, tu sabes...
I'm sorry you didn't get to go to Space Camp and I'm hoping that maybe somehow this may help make up for it.
Lamento, não conseguiste ir para o Space Camp e espero que, de alguma forma, isto ajude a compensar.
I'm sorry. That information is classified, and as for my ears, they are a family trait.
Sinto muito, Esta informação é confidencial... e sobre minhas orelhas, é um traço de família.
Each of you is going to have to live with this... and I'm sorry for that.
Cada um de vocês terá de viver com isso... e sinto muito por isso.
Every day and night for three years..... you lived and dreamed the horror show that was in his head, and I'm sorry,..... imagining everything he imagined,..... sinking deeper and deeper into the ugliness, just like you taught us to do.
Todos os dias e noites durante três anos viveu e sonhou o espectáculo de horror que estava na mente dele, e eu lamento, imaginando tudo o que ele imaginou, mergulhando cada vez mais na fealdade, como nos ensinou a fazer.
That shit wasn't called for. Baby, I'm sorry.
Desculpa, miúda, essa merda não te devia ter acontecido.
I'm sorry for that night when I said that I was never...
Arrependo-me da noite em que disse que nunca...
And I'm sorry for never spotting the human being that did this for us.
E arrependo-me de nunca ter visto o ser humano que fez isto por nós.
I'm sorry for forgetting that as rotten as all this is for me for all of us, that it must be pretty hard for you too.
Desculpa por achar que isto tudo era mau para mim... para todos nós e me esquecer que deve ser também difícil para ti.
I just wanted to say that I'm extremely extremely sorry for what happened at the convention.
Só queria dizer-te que... sinto mesmo muito pelo que aconteceu na Convenção.
I'm so sorry for the three murders that I did and I wish by killing me today, you could bring them back.
Lamento as três mortes que cometi e gostava que ao morrer hoje, pudesse trazê-los a todos de volta.
I'm very sorry you feel that way because John invited us all out for a drive today. And we're going.
Lamento que te sintas assim porque o John convidou-nos para dar uma volta hoje.
I know I can come off a little proactive, and for that, I'm sorry.
Sei que posso parecer pouco proactivo e peço desculpa por isso.
I'm sorry, but not the yszê you. I would like is that I wyskoczyæ with ciuchów and zabraæ is for you Who Join?
- Quero tirar a roupa... e ficar... contigo.
For that I'm sorry.
Desculpem-me lá isso.
I can't say any more except for that I-I'm sorry... and... um... good-bye.
lamento... e... adeus.
I only wanted to call to tell you that I'm so sorry for what happened.
Eu só queria dizer-lhe... que lamento imenso pelo o que aconteceu.
To top it off, I'm beginning to feel sorry for Libby. That's how bad things have gotten.
Ainda por cima, estou a começar a sentir pena da Libby, para veres ao ponto que chegou.
I was thinking that maybe I was a little off the mark in my design concept, and I'm so sorry for getting so angry.
Eu estive a pensar que... Talvez tenha exagerado um pouco na decoração. E peço desculpa por ter ficado tão furiosa.
I'm sorry for that "Knots Landing" moment.
Peço desculpa por este... momento à Knots Landing.
That's the part I'm sorry for.
É essa a parte que lamento.
I've disrespected you on your land and for that I'm sorry.
Eu o desrespeitei na sua terra e por isso peço desculpa.
Can you tell him I'm sorry... for the things I've done, that I fucked up?
Podia dizer ao Earl que eu lamento todas as coisas que fiz, as asneiradas que cometi?
Don't think I'm not very sorry for that boy.
Também lamento a morte desse miúdo...
I am jonesing for some ugly. I'm sorry, but that table is reserved for the owner tonight.
Desculpe mas aquela mesa, esta noite, está reservado para o proprietário.
I'm sorry to bug you, but I'm gonna bug somebody because somebody has to pay for that.
Não quero chateá-lo, mas vou chatear alguém porque alguém vai pagar por isto.
I'm really sorry for asking you this... but is there... is there anything that you could do... for my grandmother?
Lamento muito pedir-te isto mas podes fazer alguma coisa pela minha avó?
- Anyway, I'm sorry about that.
- Seja como for, desculpa.
I'm sorry, Bullwinkle, we don't have time for that.
Desculpa, Bullwinkle, não há tempo para isso.
I just--I just wanted to tell you that I'm sorry... for everything.
Só lhe queria pedir desculpa... por tudo.
Anyway, uh... I'm sorry that...
Seja como for... lamento muito que...
That is no excuse for what just went on! I'm sorry, too bad, you have to deal with it.
Não é desculpa para o que fizeste.
I'm sorry for the things that I... said and for not respecting you and just all the stupid little things that I was...
Desculpa pelas coisas que eu disse e por não te respeitar e por todas as coisas idiotas que eu...
And I'm sorry for saying that!
E lamento ter que dizer isso.
I'm sorry for that primitive outburst.
Desculpe aquela explosão primitiva.
Nat. I'm sorry for all that!
nat desculpame por tudo
I'm so sorry that I'm asking you for this.
Lamento tanto estar a pedir-te isto.
I'm so sorry that I'm asking you for this.
Desculpa estar a pedir-te isto.
By the way, I'm sorry about losing Kagero. A real pity, that! But for a scant few moments, she was able to be an ordinary girl and make love with you.
No entanto, lamento a morte da Kagero, foi uma infelicidade... mas por um instante, ela foi capaz... de ser uma mulher normal e fazer amor contigo, claro.
And it was wrong, and I'm sorry for that.
E estava errado, e desculpa por isso.
That you would find excuses for everything that I did. I'm sorry.
Que encontraria desculpas para tudo o que eu fiz, sinto muito.
- For that I'm sorry.
Mas sinto muito. Julianus...
So, listen, I'm sorry for that.
Por isso, peço desculpa.
I just wanted to say that I'm very sorry for the other night.
Eu só queria dizer que eu sinto muito pela outra noite.
I tore this family apart and I'm really sorry for that but... it's not half as bad...
Separei à família. E o lamento muitíssimo, mas... não chega nem perto do que o Reese fez.
I'm sorry he cheated on me with you, and I'm sorry that I pretended to ignore it for as long as I did.
Por ele ter me enganado com você... e por eu ter fingido ignorar tudo por tanto tempo.
- I'm so sorry but could we just agree that kind of language is uncalled for?
Ellen, desculpa, mas podemos parar com esse tipo de linguagem?
I'm sorry, Jack, that's the price you pay for being an artist.
Desculpa, Jack. É o preço a pagar por seres um artista.
i'm sorry 82539
i'm sorry to bother you 274
i'm sorry for your loss 289
i'm sorry i'm late 336
i'm sorry to hear that 634
i'm sorry to disturb you 87
i'm sorry you feel that way 75
i'm sorry for you 57
i'm sorry about yesterday 47
i'm sorry about your dad 26
i'm sorry to bother you 274
i'm sorry for your loss 289
i'm sorry i'm late 336
i'm sorry to hear that 634
i'm sorry to disturb you 87
i'm sorry you feel that way 75
i'm sorry for you 57
i'm sorry about yesterday 47
i'm sorry about your dad 26