I'm still standing Çeviri Portekizce
94 parallel translation
I'm still standing there holding a bucket full of rocks and staring into a bleak old age. So I made me a vow right then and there. I said :
Ali parado, com um balde cheio de pedras, lembrando a minha velha e triste idade, e ali mesmo jurei :
I'm surprised it's still standing.
Meu pessoal chega em uma hora para demolir estas ruínas.
You're still with me. I'm standing here.
- Continua a acompanhar-me?
I ducked late a few times, but I'm still standing.
Tive que me esconder algumas vezes, mas me mantive firme.
All right, then. I'm standing still!
Está bem estou quieto...
and that bell rings, and I'm still standing,
se aquela campainha tocar e eu ainda estiver de pé,
Women still be standing around, i'm not going to do it, un-un.
As mulheres continua na mesma : " Não vou fazer isso.
Think I'd buy that while I'm still standing?
Achas que acredito nisso, enquanto ainda estou de pé?
At least... I'm still standing.
Eu pelo menos estou de pé.
I'm still standing.
Ainda estou de pé.
I'm Still Standing
"Ainda Em Pé Por Um Triz".
I'll play your game afterwards, if I'm still standing. Because you're a tough guy and you got big balls.
Depois, se ainda conseguir levantar-me, pois és duro, com grandes tomates.
And yet I'm still standing
Porém, continuo de cabeça erguida
I'm still standing.
Ainda estou à espera.
And I'm the reason that you're standing still
E sou eu que faço com que Estejas despreocupada
And I'm still standing.
E continuo de pé.
I'm still standing here screaming "Fuck Tha Free World"
E, mesmo assim, ainda grito. "Que se fodam os Free World"!
I'm telling you, those people are still in there somewhere, and we're wasting time standing around here talkingabout it.
Estou a dizer-lhe. Aquelas pessoas ainda estão lá dentro, em algum lugar. Estamos aqui parados a perder tempo a falar sobre isso.
I have no idea why I'm still standing right now.
Nem sei como ainda estou de pé.
Say I'm some big nigger standing here instead of a woman, you still gonna tell me you got most of it?
Se eu fosse um preto grande, e não uma mulher. Dirias que tinhas a maior parte?
- I'm standing still, Mom! I can be a butler!
Eu consegui ficar de pé!
Last year, Karen and I left at about 2 : 30 a.m., and Terry - Detective Chasen - was still standing on a table in his boxer shorts singing "Help Me, Rhonda" in Spanish.
No ano passado, eu e a Karen saímos às 2 : 30 da manhã e Terry, Detective Chasen, ainda estava em cima da mesa em boxers a cantar "Help me, Rhonda" em Espanhol.
I have been eating my own damned beef my whole life and I'm still standing.
Eu tenho comido o raio da minha carne toda a minha vida. Ainda estou de pé.
I'm saying, we need him standing still and thinking, not running laps because it feels good.
Precisamos dele sereno e a pensar e não a dar voltas à pista por ser giro.
Yeah, but at the end of the day, the outpost was still standing and that means... well I'm not sure what that means.
- O posto avançado ficou de pé e...
Not standing still, but this is probably the best chance I'm going to get. Hi.
Não está parada, mas deve ser a melhor oportunidade que vou ter.
- I'm still standing here, you little twerp.
- Ainda estou de pé aqui, seu vermezinho.
And long after I'm dead and gone... and long after these sons of bitches are dead and gone... I'm talking eternally now... the Willie Stark Hospital will still be standing.
E muito tempo depois de eu morrer e muito tempo depois destes filhos da puta terem desaparecido estou a falar eternamente agora o hospital do Willie Sark estará de pé.
I still can't believe that I'm standing face to face with a great scientist and innovator like you.
Eu ainda não consigo acreditar.. .. que estou cara-a-cara com um grande cientista e inovador como voce é.
I'm just standing here wondering if she was still around would I still want to do this.
Pergunto-me se ela ainda estivesse viva eu ainda quereria fazer isto.
I'm surprised you're still standing.
Estou surpreso por ainda estares de pé.
Boy, I'm surprised you're still standing.
Surpreende-me que ainda consigas estar de pé.
And I'm still standing.
E ainda estou de pé.
The only reason I'm still standing... is because you don't believe in yourself, Farley! You don't believe in yourself!
A única razão pela qual ainda estou de pé é porque tu não acreditas em ti próprio, Farley!
- I'm still standing.
- Ainda estou de pé.
And guess what, I'm the one still standing.
E sabe uma coisa? Sou o único que ainda vive.
Now I don't hear as good as I used to... and I forget stuff, and I'm not as pretty as I used to be, but goddamn, I'm still standing here and I'm the Ram!
Eu não ouço tão bem quanto antes e esqueço coisas. E não sou mais tão bonito quanto era... mas maldição, continuo aqui, sou Ram!
I don't know if I'm standing still or I'm swimming.
Não sei se devo ficar quieto ou nadar!
- I'm still standing, right?
- Ainda estou de pé, não?
# But I'm still here standing #
Mas ainda estou aqui de pé
Hey, I'm still standing.
Ei, eu ainda estou de pé.
And I'm still standing here And you're miles away Somebody's getting along pretty good.
Parecem estar a dar-se muito bem.
But I'm still standing.
Mas ainda estou de pé.
I'm still standing!
Ainda estou de pé!
I'm still standing thanks to you.
Ainda estou aqui graças a ti.
- Well, I'm just glad everything's okay and the house is still standing.
- Tudo bem. - Sê o Engraxador. - Serei.
- I'm just glad everything's okay and the house is still standing.
Só estou contente por estar tudo bem e a casa ainda estar de pé.
I'm still standing here.
Ainda aqui estou.
I do care, Drama, that's why I'm still standing here.
E interesso-me, por isso é que ainda aqui estou.
I'm surprised to still see this room standing, that you didn't take a sledgehammer to this.
Estou admirado por ver este quarto ainda de pé, que ainda não levou com uma marreta.
All of you don't have to go I'm actually asking them to go just now... I think we better... why are you still standing here? Don't send us away
Por que nos levam para fora?
i'm still shaking 19
i'm still learning 21
i'm still here 421
i'm still waiting 40
i'm still hungry 41
i'm still at work 17
i'm still alive 111
i'm still mad at you 28
i'm still young 21
i'm still 79
i'm still learning 21
i'm still here 421
i'm still waiting 40
i'm still hungry 41
i'm still at work 17
i'm still alive 111
i'm still mad at you 28
i'm still young 21
i'm still 79
i'm still looking 24
i'm still working on it 48
i'm still your father 19
i'm still in love with you 29
i'm still scared 16
i'm still not sure 18
i'm still the same person 18
i'm still me 35
i'm still working on that 31
standing 87
i'm still working on it 48
i'm still your father 19
i'm still in love with you 29
i'm still scared 16
i'm still not sure 18
i'm still the same person 18
i'm still me 35
i'm still working on that 31
standing 87
standing room only 19
standing here 19
standing by 214
standing there 32
standing bear 19
standing up 26
i'm sure 2891
i'm sorry 82539
i'm so sorry 10867
i'm sorry to bother you 274
standing here 19
standing by 214
standing there 32
standing bear 19
standing up 26
i'm sure 2891
i'm sorry 82539
i'm so sorry 10867
i'm sorry to bother you 274
i'm sorry for your loss 289
i'm sorry i'm late 336
i'm sorry to hear that 634
i'm sorry to disturb you 87
i'm sorry you feel that way 75
i'm so proud of you 522
i'm sorry for you 57
i'm sorry about yesterday 47
i'm sorry about your dad 26
i'm sorry about last night 90
i'm sorry i'm late 336
i'm sorry to hear that 634
i'm sorry to disturb you 87
i'm sorry you feel that way 75
i'm so proud of you 522
i'm sorry for you 57
i'm sorry about yesterday 47
i'm sorry about your dad 26
i'm sorry about last night 90