English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / I'm sure you do

I'm sure you do Çeviri Portekizce

2,421 parallel translation
You know, I'm actually pretty sure that my mom is having sex with her divorce lawyer.
Sabes, tenho quase a certeza de que a minha mãe anda enrolada com o advogado do divórcio.
And I'm sure you'll be able to protect him much better than I could.
E aposto que consegues protegê-lo muito melhor do que eu poderia.
So, I do hope you end up liking our little place and keep on being our guests. Thank you, I'm sure we will.
Por isso, espero que gostem do nosso estabelecimento e que continuem a visitar-nos.
I'm sure you think you do, but there is a special way.
Sei que acham que sabem, mas há uma maneira especial.
I'm not sure what to do with you.
Não sei o que fazer com você.
But you do, I'm sure.
Mas você certamente o saberá.
I'm sure you'd like to relax before dinner.
Deves querer descontrair antes do jantar.
You will do your best, I'm sure.
Vais dar o teu melhor, tenho a certeza.
Oh, I'm sure you'll do.
Não duvido disso.
I'm sure you do.
Tenho a certeza que sim.
You know, I'm sure from Casey's perspective, there was extra effort put in to not get beaten by a guy with a broken leg.
Estou certo, da perspectiva do Casey, de que houve um esforço adicional para não ser vencido por um tipo com uma perna partida.
I'm not sure who you're talking about.
Não sei do que estás a falar.
That's so weird,'cause I'm pretty sure it was you who helped me come up with my chapter of "Fathers Are Antiquated."
Estranho, até me ajudaste a escrever "A Figura do Pai É Obsoleta".
Mr. Casper has been suspended from duty, as I'm sure you know.
O Sr. Casper foi suspenso do dever, estou certo que sabes.
I'm sure you understand this is just a pro forma inspection, but in light of several events this past year- -
Tenha a certeza que perceberás que se trata de uma inspecção pro forma, mas à luz dos vários eventos do ano passado...
Yes, I do, and I'm sure you can imagine some of the questions I have.
Sim, eu sei. E estou certo que podes imaginar algumas perguntas que tenho.
And I'm not sure you're the guy to do it.
E não sei se serás o tipo certo para o fazer.
I'm sure you do, what's in it for me?
Tenho a certeza que sim. O que eu ganho com isto?
I'm sure you do.
O que eu ganho com isso?
And I'm sure them shrooms you ate had nothing to do with it, right?
E tenho a certeza que os cogumelos que comeste não têm nada a ver com isso, certo?
I'm sure there's a phone book around here, if you want to slap'em around Ray Arnold style.
Tenho a certeza que existe uma lista telefónica por aí, se lhes quiseres dar umas bofetadas, ao estilo do Ray Arnold.
Well, I'm sure you know what I do before I've done it.
Bem, tenho a certeza que sabem o que faço, antes de eu fazê-lo. De facto.
I'm sure you do. Yes, I'm sure you do- -
Tenho a certeza que sim, claro!
I'm going to make sure you get a lethal injection for murdering Agent Lang.
Vou assegurar-me que tenhas a pena de morte - pela morte do agente Lang.
Uh, yeah, uh... I know you're doing the announcing today and stuff and... I'm sure you're gonna do a great job and all, but...
mas...
I'm not sure what you're talking about.
Não sei do que está a falar.
Well, I'm gonna make sure that you do.
Quero ter a certeza disso.
Actually, I'm not sure you do.
Na verdade, acho que não deves agradecer.
I mean to learn how to do things properly and I'm sure you could help me a lot.
Quero aprender a fazer as coisas bem e pode ajudar-me muito.
But I'm sure you can do better than just milk.
Mas tenho a certeza que consegues melhor que leite.
I'm sure you remember the unlock code.
De certeza que te lembras do código para desbloquear.
I'm not sure how you manage to do it.
Eu não sei como o conseguis-te fazer.
Rebecca, you want to knock me off my throne. I'm sure you do.
Rebecca, queres tirar-me do meu trono?
We don't have provisions for soldiers who are organ donors here in this hospital, so you're gonna have to make it through this surgery in one piece, and I'm gonna do everything I can to make sure
Não temos preparação para soldados que são doadores aqui no hospital, vais ter de sair da operação inteiro. Vou fazer tudo para que isso aconteça.
I'm sure you do - and so do I.
Tenho a certeza que sim e eu também.
I know you don't like him much now - I hardly know him, but I'm sure I'll like him when I do.
- Sei que não gosta muito dele. - Mal o conheço, mas certamente gostarei quando o conhecer, se for bom para si.
Yes, of course you do, I'm sure you enjoy it. I don't mean to suggest I'm offering a better one.
Sim, claro que tem e de certeza que o aprecia, não quero sugerir que estou a oferecer-lhe um melhor.
I'm sure I should say'He wants to do it all by himself', but I'm not proud, so if you can say anything, m'lord, then, for heavens'sake do.
De certeza que devo dizer : "Ele quer fazê-lo sozinho", mas não sou orgulhosa, por isso se puder fazer algo, meu senhor, por favor, faça.
I'm not sure you'll get much use out of it, when the war is over.
Não sei se o usará muito depois do fim da guerra.
What I meant to say was stable elves, it's their job to make sure that the animals in the North Pole have homes, but, you know, I'm not one.
Eu queria dizer os mestres do estábulo, é o dever deles certificarem-se de que os animais no Pólo Norte têm casa, mas, pronto, eu não sou um deles.
I'm sure you two have a lot of... Catching up to do.
Estou certo de que vocês dois têm muita conversa para pôr em dia.
I'm sure you're also aware Wapi Eagle Casino sits on Indian land. As such, we're not under city, state or county jurisdiction.
Com certeza, saberá, também, que o Wapi Eagle Casino está em território índio, pelo que não estamos sob a jurisdição da cidade, do estado ou mesmo do condado.
I've got your credit card on file in the back... and if you just follow me, I'm sure we can sort this mess out, okay?
Tenho o número do seu cartão de crédito nos ficheiros lá atrás. Se me puder acompanhar, tenho a certeza que resolveremos esta trapalhada. Venha.
Uh, I-I'm not sure you should do that.
Não tenho a certeza de que devas fazer isso.
You know, there are rules, and I'm not going to leave one member of my crew hanging, so come Monday morning, please make sure my desk is waxed and every pencil on that desk is sharpened
Existem regras, e não vou deixar um dos membros de minha equipa para trás. Na segunda, assegure-se que a minha mesa esteja polida e todos os lápis nessa mesa estejam a apontar, porque prefiro estar lá do que passar aqui outro dia sem o Ray Zancanelli.
Because I'm sure you can do it.
Porque sei que consegues.
Brother Sam's death is hard enough on you, I'm sure, and to top it off with this...
A morte do irmão Sam foi difícil para ti, eu sei. E agora isto...
If Alek can do it, then I'm pretty sure you can. Hey.
Se o Alek consegue, tenho a certeza que tu também.
- To make sure you won't do it again I'm taking away your laptop.
- Vou tirar-te o portátil. - Por favor!
- I'm gonna leave you the butcher's number. - Sure.
- Deixo-lhe o numero do talho.
Besides, I'm sure you and Luke have a lot of, you know... catching up to do.
Além disso, estou certa que tu e o Luke têm muito que conversar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]