I'm sure you don't Çeviri Portekizce
918 parallel translation
I'm sure you don't want to either.
De certeza que você também não quer.
Just start walking. So now you want to walk. Well, I'm quite sure that I don't want to walk with you.
Mas sou eu que não quero estar consigo, e espero que saiba a figura triste que fez.
I'm sure Julia understands what I'm getting at, don't you, Julia?
Estou certo de que a Julia entende o que pretendo. Não é, Julia?
Because I don't think Liz would like it and I'm not sure you would and I'm even a little doubtful about myself.
Porque acho que a Liz não gostaria, não sei ao certo se você gostaria e até tenho algumas dúvidas em relação a mim mesma.
I'm sure I don't know what you're talking about.
Não sei do que está a falar.
I'm sure you don't remember me.
Não se deve lembrar de mim.
I'm sure I don't know what you're waiting for.
Não sei de que estás à espera.
I'm sure I don't care what you say, Mr. Marlowe.
De pouco me interessa o que diz...
I'm sure you don't, but don't lose your temper.
Tenho a certeza que não, mas não se aborreça. - Não perdeu já o suficiente?
But you know nobody here wants a school. And I'm sure they don't want a hospital.
Você sabe que ninguém aqui quer uma escola... e tenho a certeza que não querem um hospital!
I want her to be sure that... that I don't want you to stay here just because... I mean, I don't want her to think I'm trying to steal you away from her.
Eu quero que você saiba que não quero que fique, porque não acho quero que pense que quero te afastar dela.
I'm sure you don't.
Tenho certeza que não.
Sure I'm a gnawed old bone now but don't you guys think the spirit's gone.
É claro que agora estou velhote, mas não pensem que não tenho genica.
Do you remember the day I said you hurt my soul? You said : "I'm sure it will get better it will get better with time." Now it's you who cries it's you who begs me that time that passed don't give up, don't despair your sorrow is the same as the one I had.
Lembra quando eu disse, minha alma porsua culpa está ferida me disse : com certeza esta ferida sara agora você chora é você que me implora esse tempo que passou.
I'm sure you mean something, but I don't know what.
Quer dizer qualquer coisa, mas não sei o quê.
If you don't call that excess, I'm sure I don't know what excess is.
Se isso não é excesso, então, não sei o que é.
- I'm making sure you don't.
Estou me certificando de que não.
We'll take you a room in some quiet hotel for tonight... I'm sure you don't want to stay here.
Vamos alojá-la num hotel sossegado, não deve querer ficar aqui.
Well, if you don't mind, I'm sure you understand.
Se não se importa... Deduzo que compreenda.
Well, I'm sure you do, but I don't think that's such a good idea.
Mas não acho boa ideia.
Come, I'm sure you don't wish to suggest to the jury that you were eavesdropping.
Convenhamos, estou certo que não pretende sugerir ao Júri que estava a bisbilhotar.
I'm making sure you don't
Quero assegurar-me de que não voltará mais por aqui.
I'm sure we won't talk about anything you don't want to talk about.
Tenho a certeza de que não falaremos daquilo que não quiseres falar
I'm not sure I can spell democracy and I don't know what the big picture looks like. But I do know you got a big mouth.
Não sei se sei escrever democracia e não sei como é o grande cenário.
- What'd you do that for? - You don't want to leave it open, I'm sure.
Ele é esperto.
DON'T WORRY, YOU WI LL. I'M SURE.
- Ela vai ter essa licenciatura, nem...
I'm sure my desire will come back. - Don't you think?
Tenho a certeza que, um dia, vou voltar a querer.
I'm quite sure you don't.
De certeza que vocês não.
Ms. Blanche, I'll tell you right now, if that sister of yours has gone and given you sleeping pills to keep you quiet while she's out doin I don't know what I'm sure as hell gonna call the police on her.
Sra. Blanche, se a sua irmã lhe deu sedativos para a manter calada não sei o que faço. Vou chamar a polícia!
I don't know, but I'm sure I've got neckties that are older than you are.
- Que idade julgas que tenho? - Tenho laços mais velhos do que tu.
I know we don't deserve any kindness, Captain. But if you could help us, I'm sure we'd all be inspired to live better lives.
Sei que não merecemos bondade, mas se nos ajudar... vamos tentar levar uma vida mais decente.
You don't understand at all, do you? You can always sell it if you're so sure I'm leaving. You can open a shop soon with all the stuff I've bought you.
Não entendes nada de nada, pois não? Sempre podes vender isso, se tens tanta certeza de que me vou embora.
Paul I'm sure this reading of each other's minds can be controlled, don't you?
Paul de certeza que a leitura da mente de cada um pode ser controlada, não?
I'm sure I don't need to tell you.
Não faz falta que lhe conte isso.
I'm asking you, don't try to rationalize, have no doubts, marry her, and I'm sure that there will never be a happier man.
Rogo-o, näo pense duas vezes, näo vacile. Case com ela. Será o homem mais feliz do mundo.
I'm asking you, don't try to rationalize, have no doubts, marry her, and I'm sure that there will never be a happier man.
Rogo-o, não pense duas vezes, não vacile. Case com ela. Será o homem mais feliz do mundo.
I'm sure you don't want to ruin his career.
Estou certo que não quer destruir a carreira dele.
I'd drive up there in the care you gave me, but I'm sure you don't want me running up there by myself causing more trouble.
Eu ia até lá, mas tu não deves querer que eu vá sozinho.
- I don't know how you rigged it, - but I'm sure that car's a real cutup when a convention comes to town.
- Não sei como o consegue, mas tenho a certeza de que este carro fará um espectáculo, quando vier uma convenção
Well, I don't know, I'm sure. Is that what you've got t'glove on for?
- Bem, sei lá, estou certo disso.
I'm sure you don't.
- Claro.
And I'm pretty sure you don't have it.
E sei que você não o tem.
Sure as hell I'm gonna see that you don't go defenseless.
Percebo. Bem, não vos posso deixar sair indefesos...
I'm pretty damn sure. You think it's a game, don't you?
Acha que é um jogo.
I'm sure I don't have to remind you of my right to relieve your command.
Não preciso lembrá-lo de meu direito de retirá-lo do comando.
Of course, if you doubt them or don't trust me... I'm not sure that I do.
Não sei se confio...
Don't invite people over if you're not sure I'm gonna come.
Não convides pessoas sem saberes se... se não tens a certeza que eu apareço.
Well, I'm sure I can persuade them to rent it to you for a week. If you don't mind me as a neighbor.
Consigo que lho aluguem, se não se importa de me ter como vizinha.
You don't have it, I'm sure.
- Não o tem, estou certo.
- Who knows? I'm sure you don't.
- Você não sabe?
I remember you, I'm sure you don't remember me.
Eu me lembro de você, mas sei que você não se lembra de mim.
i'm sure 2891
i'm sure you are 126
i'm sure you will 140
i'm sure you're right 87
i'm sure of it 474
i'm sure that 41
i'm sure you do 212
i'm sure i will 55
i'm sure it's fine 69
i'm sure you can 67
i'm sure you are 126
i'm sure you will 140
i'm sure you're right 87
i'm sure of it 474
i'm sure that 41
i'm sure you do 212
i'm sure i will 55
i'm sure it's fine 69
i'm sure you can 67
i'm sure you didn't 34
i'm sure it'll be fine 42
i'm sure you understand 67
i'm sure it was 53
i'm sure you did 74
i'm sure he is 63
i'm sure you would 49
i'm sure it does 36
i'm sure he will 50
i'm sure it's nothing 87
i'm sure it'll be fine 42
i'm sure you understand 67
i'm sure it was 53
i'm sure you did 74
i'm sure he is 63
i'm sure you would 49
i'm sure it does 36
i'm sure he will 50
i'm sure it's nothing 87