I'm the boss Çeviri Portekizce
717 parallel translation
But, remember, I'm the boss.
Mas, näo te esqueças, eu é que mando.
I'm the boss of my home.
Quem manda cá em casa sou eu.
I'm the boss in this house, and when I say I'm going to the convention, I'm going...
Eu sou o chefe desta casa,.. ... e quando digo que vou à Convenção, eu vou...
But no one talks louder than me, because I'm the boss!
Mas aqui ninguém fala mais alto do que eu, que sou o patrão!
I'm so glad. Shaw, this is Mr. Creighton, the big boss, the only man around here you have to be polite to.
Este é o Sr. Creighton, o grande chefe, o único homem por aqui com quem deve ser educado.
I'm the new straw boss around here.
Sou o novo dono do feno por aqui.
And I'm guessing you'll find him... the gentlest, sweetest straw boss... ever to enter the pearly gates.
E estou certo de que verás nele... o mais educado e doce homem... a entrar nos Portões da Pureza.
- Look, I'm the boss.
Quer uma bebida ou não?
I'm tellin'you the boss is busy and don't want to be disturbed.
Estou a dizer que o chefe está ocupado e não quer ser incomodado.
Oh, I'm sorry, but the boss blew in just as I was leaving.
Desculpa, mas o patrão chegou quando eu estava a sair.
Me, I'm talking for the boss.
Eu, falo pelo chefe.
Tell your boss that I'm going back to the wagon. And talk to others.
Diga ao seu chefe, que voltarei para o vagão e conversarei com os outros.
I'm beginning to think the trouble with you is... you've hated every boss and foreman you ever worked under.
Começo a pensar que o teu problema é... odiares os patrões e capatazes para quem trabalhaste.
I'm not the boss here.
Eu não mando nada.
The people here may call you boss and the cattle may wear your brand but I'm not part of the stock.
A gente daqui pode chamá-lo chefe e o gado pode levar a sua marca... mas eu não sou parte da mercadoria.
I'm the only boss around here.
Quem manda aqui sou eu!
If I'm trail boss, my word goes when it comes to running the cattle, is that right?
Se eu sou o chefe de comitiva, eu decido como levamos o gado, certo.
Don't bother telling the boss I'm here.
Não te incomodes em contar ao chefe.
I'm butlering for the boss.
Faço de mordomo para o patrão.
I'm a reporter for the Daily Glofbe! Call my boss. He'll vouch for me.
Sou jornalista do Daily Globe, o meu chefe confirmará.
I'm Brute, the boss cat around here. And yon kitten is Doll Baby.
Sou Bruto, o manda-chuva aqui,... e a gatinha é Doll Baby.
I'm having lunch with the boss. I told you.
Sabe que almoço com o Professor.
Now I'm the boss here.
Venha comigo. Agora eu sou o chefe aqui.
He's the boss. I'm his right-hand man, a mechanic.
Ele é o patrão e eu acompanho-o, sou mecânico.
I'm the boss. I give the orders around here. Hymie, take the groceries into the kitchen.
Esta pode parecer uma porta normal para si, mas olhe com atenção.
I'm the boss. Oh, I'm sorry.
Vamos levá-lo para o laboratório da CONTROL imediatamente.
I'm the boss's wife.
- Sou a esposa do chefe. - Lamento.
I'm gonna be the big boss in this here territory.
Vou ser o grande chefe deste território. Esperem aí.
I'm the boss here.
Aqui quem manda sou eu.
Uh, I think I've heard of him, boss, but I'm not sure it's the same guy.
Creio que já ouvi falar dele, mas não sei se é a mesma pessoa.
But when I trip off the waiter because I'm not the boss I get stipa dini.
Mas se for eu, como não sou o patrão, manda-me à fava.
The last million is for me because I'm the boss. Is it all right? - How about a coffee?
O último milhão... para mim... porque sou o chefe.
I'm the boss around here.
- Não, eu sou o chefe.
Maybe I'm not my own boss the way I used to be... but... so what?
Talvez já não seja o meu próprio patrão, como costumava ser... mas... e depois?
I'm just followin the boss's orders.
Estou a seguir ordens do patrão. Quem é o patrão?
I'm the boss.
Quem manda sou eu.
I'm telling you, boss, he called everybody in the valley.
Eu estou dizendo ele chamou todos mundo no vale.
I'm the boss! I'm the boss!
Quem manda sou eu!
I'm the boss.
Sou eu que mando.
I'm the lover of the boss, Lysiane... and have been for the last six months.
Sou o amante da patroa, a Lysiane, e tenho-o sido nos últimos seis meses.
I'm the boss now!
A partir de agora, o chefe sou eu!
I'm the Mob Boss now!
Agora o "Boss" sou eu!
I'm not the boss.
Não és o patrão...
I'm gonna go to the bar, give your boss back his keys.
Vou até ao bar, devolver as chaves ao seu paträo.
I'm gonna be the boss.
Eu serei o chefe.
My end is 2,5 million... plus I'm boss of the Prizzi's... with heavy points in everything the family does.
Fico com os 2,5 milhões... e mais, sou o chefe dos Prizzi... com participações em todos os negócios.
Honey I'm the boss.
Amor, sou o patrão. Eles precisam de mim.
- The boss says I'm to pick up a keg. - Is that right?
O chefe disse para buscar um barril de cerveja.
You tell your boss if he don't come see me face-to-face, I'm gonna sell his stuff on the street, and there won't be no 50-key deal.
Diz ao teu chefe que se não me vier ver frente a frente, vendo o produto dele na rua e lá se vão os 50 quilos.
in this house, I'm the boss, and I make the financial decisions.
Nesta casa, eu mando, e tomo as decisões financeiras.
Go sell pencils, " in this house, I'm the boss, and I make the financial decisions.
Mãe, como sabemos se este atum não é o patrão do pai?
i'm the devil 24
i'm there 209
i'm the king of the world 16
i'm the queen 23
i'm the lucky one 30
i'm the best man 19
i'm the only one 38
i'm the one who's sorry 33
i'm there for you 31
i'm the best 59
i'm there 209
i'm the king of the world 16
i'm the queen 23
i'm the lucky one 30
i'm the best man 19
i'm the only one 38
i'm the one who's sorry 33
i'm there for you 31
i'm the best 59