I'm the one who's sorry Çeviri Portekizce
54 parallel translation
I'm the one who's sorry.
Sou eu quem pede desculpas.
- I'm the one who's sorry.
- Sou eu quem deve lamentar.
I'm the one who's sorry, Hadass.
Sou eu que peço desculpa, Hadass.
Oh, no no no, I'm the one who's sorry.
Não, não sr., mas o que diz?
I'm the one who's sorry.
Eu é que peço desculpa.
- No, I'm the one who's sorry.
- Não, eu é que lamento.
And I'm the one who's sorry because you wasted a trip to Washington.
E eu é que lamento, pois é óbvio que desperdiçou uma vinda aqui.
- No, I'm the one who's sorry!
- Não, eu é que lamento!
Look, I'm the one who's sorry.
Ouve, eu e que peço desculpa.
I'm the one who's sorry.
Eu é que tenho que pedir desculpa.
No, I'm the one who's sorry.
Não, eu é que peço desculpas.
I'm the one who's sorry.
Eu é que lamento.
No, I'm the one who's sorry.
Não, eu é que te peço desculpa.
Dad, I'm sorry I have to say this, but you're a fat-ass who's completely incapable of performing the simplest tasks, but you're also my father, and you're the only one I'll ever have,
Pai, sinto muito por ter de te dizer isto, mas tu és um gordo que é completamente incapaz... de realizar as tarefas mais simples. Mas... tu és o meu pai. E serás o único que alguma vez terei.
I'm the one who's sorry.
Eu sou o único que lamenta.
I'm sorry. Liz Lemon, do you know what it's like to be the only one who cares about your job when everybody else around is goofing off like a bunch of goof-offs?
Liz Lemon, sabes o que é ser a única pessoa preocupada com o trabalho e ver os outros na boa-vai-ela como uma data de patetas?
I'm the one who's sorry I hired your ass.
Quem lamenta sou eu : ter contratado um gajo como tu!
I'm the one who's sorry!
Eu sou o que sinto muito!
Guys, guys... I'm the one who's sorry.
Eu é que peço desculpa, pessoal.
You shouldn't apologize. I'm the one who's sorry.
E hoje devia ser o meu regresso triunfante.
I'm the one who's sorry.
Sou eu que sinto muito.
Look, I'm sorry that we've been tiptoeing around you all day, trying not to make jokes, but you're the one who's gotta stop.
Ouça, desculpe termos andado todo o dia consigo nas palminhas a tentar não fazer piadas. Mas é o senhor que tem de parar.
No, I'm the one who's sorry.
Eu é que lamento.
That's kind of you to say, but I'm the one who's sorry.
mas eu é que lamento.
No, I'm the one who's sorry, because... I lied to you.
Querida sinto muito, porque te menti.
He's the only one who can invite you in. I'm sorry.
É o único que pode convidar-te a entrar.
Now I'm the one who's sorry.
Agora eu é que lamento.
I'm the one who's sorry.
Eu é que estou arrependido.
I'm the one who's sorry.
Eu é que tenho de pedir desculpa.
Melissa's the one who found him. I'm sorry.
- Foi a Melissa que o encontrou.
No, "I'm sorry" doesn't cut it because now I'm the one who's got to go tell this girl's parents that we just lost the only link to her killer.
- Não, o "sinto muito" não resolve, porque agora vou ter de dizer aos pais da miúda que perdemos a única ligação com o assassino.
Hey, I'm the one who's sorry.
Eu é que sinto.
I'm the one who's sorry.
- Eu é que peço desculpa.
I'm the one who's sorry.
Sou eu quem tem que pedir desculpas.
I'm the one who's sorry.
Quem tem de pedir desculpa sou eu.
Christopher, I'm sorry... no, I'm the one who's sorry.
Christopher, desculpa-me. Não, sou eu que devo desculpas.
I'm the one who's sorry, kiddo.
miúdo.
No, baby, no, I'm the one who's sorry.
Não, querida. Eu é que lamento.
I'm the one who's sorry, Barton.
Eu é que lamento muito, Barton.
I'm the one who's sorry, by the way.
Porquê?
I'm sorry, but he's the one who kept asking me questions.
- Desculpa, mas não parava de perguntar.
I'm the one who's sorry.
Sou eu quem peço desculpa.
I'm sorry, how do you two know each other? He's the one who drove me here.
Desculpem, como se conhecem?
I'm the one who's sorry.
Eu é que peço desculpa. Sabes o que mais?
I'm sorry, but you're the only one who's been inside Drek's warbot factory.
Lamento, mas tu és o único que já estiveste dentro da fábrica de warbots do Drek.
No, I'm who's sorry... to have to be the one to let you know that you're never going to be able to love anyone else, ever.
Não, eu é que sinto muito... por ser aquela a contar-te isso que tu nunca mais irás ser capaz de amar outro qualquer, nunca mais.
I'm the one who's sorry. For what?
Pelo quê?
And for the record, it's number one. No, I'm the one who should be sorry.
Trabalhar consigo foi o maior erro da minha carreira.