I'm trying not to think about it Çeviri Portekizce
32 parallel translation
I'm trying not to think about it.
Estou a tentar não pensar nisso.
Well, only when I'm trying not to think about it.
Bem, só quando estou a tentar não pensar nisso.
Actually, I'm kinda trying to not think about it. Sound policy. At least for tonight.
Se isso servir de consolo... a vida pode ser dura, mesmo para quem não esteve onde estivestes.
I'm trying not to think about it, you know?
Estou a tentar não pensar nisso, percebes?
I haven't- - i'm trying not to think about it, seriously.
Nem- - Tou a tentar nem pensar nisso, a sério.
I'm trying not to think about it.
Pois, estou a tentar nao pensar nisso.
I'm not trying to be cagey, but I don't position myself on issues and I don't know what I think about a case until I hear it.
Não quero parecer matreiro, mas não tomo partido nessas questões e não sei o que penso de um caso até o conhecer.
Yes, it's this whole other thing... that I'm trying not to even think about.
É mais uma coisa em que tento não pensar.
I'm trying not to think about it.
- Estou bem. Tento não pensar nisso.
I'm trying not to think about it.
Tento não pensar nisso.
I'm trying not to think about it.
Estou me esforçando para não pensar nisso.
I'm really trying not to think about it.
Estou mesmo a tentar não pensar nisso.
They mail the results, so I'm trying not to think about it.
Os resultados vêm por correio. Estou a ver se me abstraio.
Well, actually I'm trying not to think about it, not get too far ahead of myself.
Bem, na verdade, estou a tentar não pensar nisso, não me precipitar. - A sério?
Oh, I'm trying not to think about it.
Estou a tentar não pensar nisso.
I'm really trying not to think about it.
Estou a tentar não pensar nisso.
I'm just trying not to think about it.
Estou a tentar não pensar nisso.
This whole thing freaks me out, and I'm trying not to think about it.
Tudo isto me assusta e tento não pensar em nada disto.
Um, honestly, I'm just trying not to think about any of it. Him.
Sinceramente, estou a tentar não pensar em nada disso.
I'm really sorry for what I'm about to say, and I want you to know that I'm not trying to be mean, but I think that you should hear it from me.
Lamento muito pelo que estou estou quase a dizer, e quero que saibas que não quero ser má, mas acho que me devias ouvir.
- I think it's pretty obvious by now, I'm not perfect about food, and I'm not trying to be.
Já deve ser óbvio que eu não sou perfeita quanto à alimentação, nem tento ser.
I know, I'm trying not to think about it.
Estou a tentar não pensar nisso.
I'm trying not to think about it, and I'm trying not to, to plan, what kind of look I should have on my face.
Estou a tentar não pensar nisso, e a tentar não planear que tipo de aspecto o meu rosto deve ter.
I know, I'm trying not to think about it.
Eu sei, estou a tentar não pensar nisso.
I'm trying not to think about it.
Estou a tentar não pensar isso.
Look, I watched that thing, I'm not proud of it, but I had... I think I was trying to make a point about, uh...
Vi o vídeo e não estou orgulhoso, estava demonstrar a minha opinião sobre...