I'm your husband Çeviri Portekizce
776 parallel translation
I'm sure your husband won't mind.
O seu marido nao se oporá, com certeza.
Dear me, my dear, I'm your husband.
Escute, querida, sou seu marido.
I'm sorry, your husband's under arrest.
Lamento muito, mas o seu marido está preso.
I'm sure your husband agrees.
Tenho a certeza que o teu marido concorda comigo!
I'm sorry to upset you, ma'am. But do you or your husband know of any friend of Mr. Thwaite's... who would answer to such a name?
Lamento incomodá-la, mas a senhora ou o seu marido conhecem algum amigo do Sr. Thwaite com este nome?
I think you're swell, so long as I'm not your husband. - Get out of here.
Acho que vou ficar bem... desde que não seja eu o teu marido.
You think i'm less of an artist than your husband?
Muito obrigado, Sra. Novak.
You're right. I'm ashamed. Moreover, if i wished to obliterate such a rival as your talented but highly neurotic husband i should employ simpler measures.
De fato, se eu quisesse eliminar a teu talentoso, mas neurótico marido, seria o mar de singelo.
I'm sure in time your husband will respond to treatment Mrs Horton.
Seguro que com o tempo seu marido responderá ao tratamento.
- I'm your husband.
- Sou teu marido.
I'm not sure about your husband, but I can tell you all about you.
Não tenho a certeza sobre o seu marido, mas posso-lhe dizer tudo quanto a si.
I'm like your husband in one respect, Laurie, half of something isn't enough.
Num aspecto, sou igual ao teu marido, Laurie, metade nao é suficiente.
- As for his precise reasons, I'm not sure, but we're certain your husband was involved with him, and murder is very much a part of Mr. Fabian's business.
- Razões precisas, não tenho a certeza, mas sei que o seu marido estava envolvido com ele... e o assassínio é uma parte predominante do negócio do Sr. Fabian.
I'm your husband, baby!
Sou o teu marido, querida!
I'm even more sorry about your husband.
Lamento o que aconteceu com o seu marido.
Now, listen, I'm your own husband and it was almost two months... before you told me we were gonna have a baby.
Então, ouve, eu sou o teu marido e levou cêrca de dois meses... até me direres que íamos ter um bebé.
Well, Mrs. O'Connor I'm calling because we're in trouble and I was told that your husband could help.
Sra. O'Connor estou a ligar porque estamos em sarilhos e disseram-me que o seu marido poderia ajudar.
Your husband will have to stand trial, I'm afraid.
O seu marido terá que ser submetido a julgamento.
Now wait, and please excuse me for asking you these questions, but I'm simply trying to find out whether or not there was something on your husband's mind when he came home.
Agora espere e, por favor, desculpe por lhe fazer estas perguntas, mas estou só a tentar descobrir se havia ou não, alguma coisa na mente do seu marido, quando ele voltou para casa.
Pretend I'm your husband.
Finja que sou o seu marido.
I'm sorry to be the bearer of bad news, Mrs. Chaundry, but your husband is dead. No. Oh, Arthur.
Oh, Arthur.
Laura, I'm only interested in helping your husband.
Só me interessa ajudar o seu marido.
I'm only concerned with the few facts that might be of help to me to defend your husband. That's all.
Só me preocupo com os poucos factos que me podem ajudar... a defender o seu marido.
I'm the lawyer trying to save your husband. Remember?
Sou o advogado que tenta salvar o seu marido, lembra-se?
I do not wish to blacken the memory of your husband, but as I'm under pressure, I must change my request to a demand.
Não quero manchar a memoria do seu marido... mas dada a situação devo mudar de um pedido para uma exigência.
I'm david gurney - your husband - remember?
Depois de 11 anos de casados, e ela não sabe?
I'm your husband, Gertrud.
Sou teu marido, Gertrud.
Oine, I'm the one who killed your husband, Mosuke!
Eu sou quem matou a seu marido.
- I'm arguing with your husband.
- Até com o seu marido discuto.
Your husband's a flop, I'm a flop.
O teu marido é um falhado, eu sou um falhado.
How did you know your husband M - I'm sorry, McTarry - was dead?
Como soube que o seu marido M, desculpe, McTarry, estava morto?
I'm afraid your husband's been drowned.
Receio que o seu marido se tenha afogado.
I'm not trying to prove I'm a gentleman just that I'm your husband.
Não quero provar que sou cavalheiro, só que sou seu marido.
- I didn't know him but I'm sorry about your husband, Mrs. Stoner.
- Eu não o conhecia... mas lamento pelo seu marido, Mrs. Stoner.
Norma, I'm trying to find out some things about your husband's business.
Norma, estou a tentar descobrir algumas coisas sobre o negócio do seu marido.
Indeed, you are right... but before that I would also go to your husband... and say to him that I'm sorry.
Com certeza, está certa... mas antes eu gostaria de ir ter com o seu vosso esposo... e dizer-lhe que eu sinto muito.
I maybe your husband, but now I'm with you as a doctor.
Eu talvez seja o seu marido mas agora estou com você como um médico. Não discuta.
You'll come home because I'm your husband, shit!
Mas tu vás a regressar à casa porque eu sou teu marido, porra.
I'm your husband!
Eu sou teu marido, porra!
I'm your husband!
Sou teu marido!
I'm your husband.
Sou o seu marido.
-'So long as I'm not your husband.'-'Get out.'
- Eu acho-a fabulosa. - Desde que eu não seja seu marido.
I'm sorry, Mrs. Goodland. We found your husband's car about an hour ago.
Lamento, Sra. Goodland, encontrámos o carro do seu marido há cerca de uma hora.
No matter whose lover you are, whose husband, I'm still your baby, aren't I?
lndependentemente de teres amantes ou outras mulheres, sou a tua menina.
But I'm afraid there must be no further physical relations between you and your husband ever again.
Mas receio que não possa haver mais relações físicas entre si e 0 seu marido, nunca mais.
I'm reasonably sure that that's the place your husband is staying but there is something we could do to be sure.
Estou quase certo que lá é o lugar onde o seu marido está. Podemos fazer algo para ter a certeza.
If you think your husband's suicidal, he needs some Freudian analysis or primal scream, or I need a cigarette myself but I'm not qualified for anything like that.
Se acha que ele é um suicida, ele precisa de análise freudiana... ou grito primal, e eu preciso de um cigarro... Não sou qualificado para nada disso.
Your husband's home, and I think I've done what I'm supposed to do.
O seu marido está em casa e acho que fiz o meu trabalho.
Excuse me. I'm putting some bread in the oven, if you'll- - l'd like to talk to your husband.
Desculpe. Tenho pão no forno, se não se... Gostaria de falar com o seu marido.
I'm amazed at the patience of your ex-husband.
Admiro a paciência do teu ex-marido.
Your husband and your pappy and I'm telling you now.
Como marido e pai digo-vos isto agora :
i'm your dad 84
i'm your mother 173
i'm your worst nightmare 22
i'm your teacher 20
i'm your biggest fan 28
i'm your friend 283
i'm your uncle 19
i'm your best friend 74
i'm your daughter 67
i'm your mama 16
i'm your mother 173
i'm your worst nightmare 22
i'm your teacher 20
i'm your biggest fan 28
i'm your friend 283
i'm your uncle 19
i'm your best friend 74
i'm your daughter 67
i'm your mama 16