I've been there Çeviri Portekizce
3,160 parallel translation
Now, there's a conversation I've been hoping to have with you for a while now, but I've never found the right time to have it.
Estou a querer conversar contigo há algum tempo, mas nunca encontrei o momento certo.
The market has been... unpredictable, and I have done the best that I can possibly do, but... there've been some significant reversals.
O mercado tem estado imprevisível, e eu fiz o melhor que podia fazer, mas... mas tiveram algumas reversões significantes.
Just know, if there'd been any other avenue, I would've taken it.
Ficas a saber, se não tivesse mais nenhuma alternativa, teria aceitado.
I've been informed that since there are to be four bridesmaids, you'll need another groomsman.
Fui informado de que uma vez que há quatro damas de honra, você vai precisar de outro padrinho.
I should've been there for you.
Eu devia ter estado lá contigo.
I've been there.
Passei por isso.
Yeah, I've been there too.
Pois é, já passei por isso.
That room... I've been there.
Aquela sala, já lá estive.
I've been on the phone for the last hour And there wasn't a damn thing I could say in your defense, Because what you did was dead wrong.
Estive ao telefone durante uma hora, a ouvir de tudo, e não havia nada que pudesse dizer em tua defesa porque o que fizeste foi muito errado.
I've been insisting that there's a connection. And I'm right.
Tenho insistido que há uma ligação.
Because I've already been there.
Porque já lá estive.
And I've been on other shows where there's a real line in the sand drawn between...
E eu já estive noutros programas onde existe uma linha real na areia desenhada entre :
I guess I've been so caught up with my mom That I haven't always been there for my dad.
Acho que tenho andado tão focada no caso da minha mãe que nem sempre estive lá para o meu pai.
I-I've been there a few times times with Keith.
Estive lá algumas vezes com o Keith.
You know, Marshall, you've been in there for a while now... and I couldn't help but notice you chugged that Super Big Gulp.
Marshall, estás aí dentro há um bocado e não pude deixar de reparar que bebeste aquela Super Big Gulp toda.
We've been through some crazy shit tonight and it's really put things in perspective for me, and if everything is as fucked up as it seems, then there's something I need to tell you.
Já passamos por alguma merda muito louca esta noite que mudou a minha prespetiva sobre a vida, e se tudo está tão fodido como parece, então há algo que eu preciso-te dizer.
I should've been there.
Eu deveria estar lá.
I should've been there for you.
Deveria estar lá para ti.
Awesome, I've been there a thousand times.
Altamente, estive aqui mil vezes.
I've been back there squatting for like half an hour.
Estive de cócoras meia hora. Eu perdi-me.
I've been, you know, away and here and there.
Eu fui, tu sabes, embora, e aqui e ali.
And since we've been reminded there's no "I" in team, the word "I" is now forbidden.
E já que estamos lembrados não há "eu" em equipa, a palavra "eu" agora é proibida.
When everybody's on the limit and then you can accelerate again, I've been there, and it's...
Quando todos estão no limite e podemos acelerar de novo, já passei por isso e é...
Listen, Gru. There's something I've been meaning to talk to you about for some time now.
Ouça, Gru, há algum tempo que ando para falar consigo sobre uma coisa.
Yeah, what you just saw there was a little something new I've been working on.
O que acabaste de ver foi uma coisinha nova em que tenho trabalhado.
Since I've been dating your mom, I don't see you putting yourself out there, bud.
Desde que namoro com a tua mãe, nunca te vi fazer um esforço.
I've always been there.
Sempre lá estive.
And I knew that Pete was gonna go over there and knock some sense into your head. I've been reading this book, Irving.
E sabia que o Pete ia meter-te juízo na cabeça.
25? I've always been there for you.
Estive sempre ao teu lado.
No, there's someone I've been thinking about.
Não, tenho andado a pensar numa pessoa.
Actually, I've been doing a lot of research, and there's nothing in the rules that says a snail can't enter the race.
Na verdade, estive a pesquisar, e não há regras que digam que os caracóis não podem entrar em corridas.
There's something I've been wanting to tell you.
- Há algo que te queria dizer.
I've kind of called him up over the years with problems at 4 : 00 in the morning in floods of tears and he's, um, he's always been there to listen and pick up the pieces.
Ao longo dos anos tenho-lhe ligado com problemas às 4 da manhã lavada em lágrimas e ele... ele esteve sempre lá para me ouvir e juntar os remendos.
There's something I've been meaning to talk to you about. Dad, please.
- Quero falar-te de uma coisa.
Personally I've always been a great believer in getting there on the day, putting my foot down and playing chicken with everyone else.
Pessoalmente sempre fui um grande adepto de chegar lá no dia, pôr o pé em baixo e imitar uma galinha com todo o mundo.
I've been there, dude.
Eu já lá estive, meu.
I've been there.
Já passei por isso.
Nope, I've never been there.
Não, eu nunca estive lá.
I mean we've been looking, and there's no way out.
- Não há saida, Adam. - O que queres dizer com não há saida?
I've been trying to make this work for years but there were missing parts and I... I've... I...
Eu estou a tentar fazer isto aos anos, mas faltam partes, e eu não tenho as notas todas do teu pai.
I've not been there for a while.
Não vou lá há tempos. Ou podemos ir dançar.
Like I've been thinking about all the things that he's seen over there and everything that he's lived through.
Estava a pensar sobre o que está no vídeo que ele havia mandado.
There have been so many times I've wanted to whack my mom.
Foram tantas as vezes que eu quis bater na minha mãe.
Wherever that clever mind takes you, remember, I've already been there.
Para onde a sua mente brilhante a leve, eu já lá estive.
I'm sure by now you've gleaned that there are people in Banshee, our young mayor among them who would have been happy to see me go down.
Estou certo que já deve ter chegado à conclusão que certas pessoas em Banshee, sendo o nosso jovem presidente um deles, ficariam contentes por me ver morrer.
Hmm, I think you've been there.
Acho que já lá estiveste.
Look, ever since I've been back, you've been there for me like nobody else.
Olha, desde que voltei, estiveste aqui por mim como ninguém.
I've been there. I know how it feels. Ah...
Já passei por isso, sei como é.
There's something that I've been thinking about, about your letter.
- Sabe, às vezes penso na sua carta.
- I've been out there.
Eu estive lá fora.
- I've been there too.
- Já estive lá também.
i've been there before 31
i've been watching you 106
i've been thinking 800
i've been busy 216
i've been waiting for you 211
i've been better 152
i've been thinking about you 59
i've been 394
i've been trying to reach you 68
i've been trying 69
i've been watching you 106
i've been thinking 800
i've been busy 216
i've been waiting for you 211
i've been better 152
i've been thinking about you 59
i've been 394
i've been trying to reach you 68
i've been trying 69