I've got you now Çeviri Portekizce
832 parallel translation
I've wanted a chance to apologize to you for months, but right now, I've got to stop aggregor.
Há meses que queria pedir desculpas... mas agora tenho que deter o Aggregor.
I've got to run along now. See you later.
Obrigado caro senhor.
Now I've got you!
Já vos apanho!
You're all I've got left now, Tommy boy.
És tudo o que me resta agora, Tommy.
All I've got to say is that you've got a good job now.
Só tenho a dizer que agora tens um bom emprego.
Mr. Brandt, now I've got a puzzle for you.
Mr Brandt, agora tenho eu um puzzle para si.
Now listen here, I've got a swell job for you, but first I have to ask you a couple of important questions.
Agora ouça, tenho um emprego porreiro para si, mas primeiro tenho de lhe fazer algumas perguntas importantes.
I've waited a long time for this moment, Jordan, and now I got you good.
Esperei muito tempo por este momento, Jordan, e agora apanhei-o bem apanhado.
You've got one chance. Take it, or I'll hang you now from your own sign.
Aproveite ou eu o enforcarei agora, na sua própria tabuleta.
No, but I can see now I've not got the right to ask you to follow me.
Mas vejo agora que não tenho o direito de vos pedir que me sigam.
You see... ... I've got to tell you now that I love you.
Sabes, tenho de dizer-te agora que te amo.
Look, Father, just because you've got me seeing things straight now... ... there's no reason I should wear blinders.
Padre, lá porque me pôs a ver as coisas com clareza, não há razão para eu usar palas.
But I can't go ahead without more confidence in you than I've got now.
Mas não posso avançar sem mais confiança em si, que a que tenho agora.
I've got something on now. I can pay you back in a couple of weeks.
Tenho uma coisa que garante o pagamento daqui a uns meses.
- Listen, now that you're married I can't let Robert be tortured like this so I've got to tell you, I changed the name on the bracelet.
- Estando casados, näo vou deixar o Robert em tortura. Confesso que alterei o nome na pulseira.
Now that you've got the lions for Sargent's mangy circus you figure on snatching the boy too. I get it.
Estou a ver.
I've got enough on you to arrest you right now.
Já tenho o suficiente sobre si para o prender neste instante.
Now, listen. I've got some good news for you.
Trago boas notícias.
Now I've got you!
Agora já te apanhei!
I've got to ask you now.
Tenho que pedir.
- Now, I know you've got a story'cause Larry told me so.
Eu adoraria.
I've got to talk to you now.
Tenho de falar já consigo.
Now you've got me wondering just what I did see.
Pergunto-me o que foi que vi realmente.
Well... now that we've made contact... I'm going to tear out every secret you've got.
Bem... agora que comunicámos... vou arrancar-te todos os segredos que tenhas.
I've got you now, Fanfan.
Enfim, Fanfan.
I've got things to do right now which you're interfering with.
Tua presença contraria os meus planos de trabalho.
But, I, uh... I think you ought to realize... that we've got different responsibilities now, Joe.
Mas, Eu... eu acho que você deve perceber... que temos responsabilidade diferentes agora, Joe.
I've got you now.
Eu não ligo. . Você é meu agora.
Now, if you don't mind, I've got some very pressing business to attend to.
Se não se importa, tenho assuntos urgentes a tratar.
- I've got to go now, Uncle Birdie. - Why, you just got here, boy.
- Agora tenho de ir, tio Birdie.
No, I can't talk to you now - But I've got to see you.
- Não, não posso falar contigo agora... - Mas tenho que te ver.
Now you've got that off your chest, I'd like you to listen to me for a second and shut up, will ya?
Agora que já desabafaste, ouve-me um pouco, está bem?
You've gotta run along now because I've got a couple of things to do, okay?
Tens que te ir embora agora porque tenho umas coisas para fazer, ok?
Oui. Now, while I'm down at the hospital, you've got to promise me to mangez everything — everything that's put before you on the table.
Enquanto esteja no hospital... têm que prometer-me que mangez tudo.
Now remember this : Everything you've got, I paid for!
Lembre-se de que tudo o que tem, foi pago por mim.
Now, if you'll excuse me, I've got a lot of work to do,
Agora, se me desculpa, tenho muito trabalho para fazer.
Now if you'll excuse me, I've got business to attend to.
Agora, peço desculpa, tenho afazeres.
Ten minutes ago I had a job. Now you've got another job, so stop grumbling and start looking.
Agora tens outro trabalho, para de reclamar e vê.
♪ I've got no time for you right now ♪
Agora não tenho Tempo para ti Não me aborreças
Now you take me, I've got 15 men working for me.
Olha. Tenho 15 homens a trabalhar para mim.
I hear that you've got a job now.
Soube que já arranjaste emprego.
NOW, LOOK, HYMIE, I THINK YOU'VE GOT THE MAKINGS OF A FIRST-RATE AGENT, BUT ONLY IF YOU OBEY ORDERS.
Ouça, Hymie, parece-me que tem todas as qualidades para ser um agente de primeira mas apenas se obedecer às ordens.
And now I've got an order for you.
E, agora, tenho uma ordem para si.
Instead of reminding me that the maid will be back soon you could say : "I've got to fetch my mother now -"
Em vez de avisar-me que a empregada esta chegando poderia ter dito :
[Laughs] I'll put you ashore right enough but it's what happens between now and then, is what you've got to worry about.
Vou pô-lo em terra certamente... mas é o que acontece entre o agora e o depois, é com o que tem que se preocupar.
Now I've got you Gauls, I'll have you eaten by the lions.
Desta vez, gauleses, vou por-vos no espeto.
However, I get orders too. And right now I've got some... that sound as if they were made for somebody just like you.
No entanto, eu também recebo ordens, e recebi uma que lhe assenta que nem uma luva.
Now, gentlemen, if you'll forgive me, animals are earlier risers than human beings, and I've got to be up at 5 : 30 to open the clinic.
Quatrocentos e noventa e oito? Com peixe-dourado, será 499. Quando chegar a 500, Doutor, devíamos fazer uma festa.
I won't give you any more of that stuff to make you sleep now you're on your feet, but you've got to do just what I tell you till the others return.
Não te vou dar mais a mistura de ervas, que faz dormir. Já não precisas. Mas deves obedecer-me, até que cheguem os outros.
I've got you now.
Agora tenho-o aprisionado.
I know you're hurting. But I've got to know, now.
Sei que estás a sofrer, mas tenho de saber, agora.
i've got this 271
i've got your back 60
i've got you covered 19
i've got you 463
i've got 661
i've got an appointment 28
i've got it 1049
i've got to 132
i've got a headache 42
i've got an idea 313
i've got your back 60
i've got you covered 19
i've got you 463
i've got 661
i've got an appointment 28
i've got it 1049
i've got to 132
i've got a headache 42
i've got an idea 313
i've got to go 756
i've got your number 23
i've got a car 16
i've gotta go 294
i've got a job 38
i've got nothing to lose 16
i've got this one 21
i've got a family 22
i've got one 130
i've got her 83
i've got your number 23
i've got a car 16
i've gotta go 294
i've got a job 38
i've got nothing to lose 16
i've got this one 21
i've got a family 22
i've got one 130
i've got her 83