I've heard all about you Çeviri Portekizce
65 parallel translation
Gosh, I've heard about you and your pa all my life.
Toda a vida ouvi falar de ti e do teu pai.
I've heard all about you, John, and you're wrong, so wrong.
Informei-me de tudo e estás equivocado. Muito equivocado.
Oh, yes, i've heard all about you, mrs. Bunting.
Ah, sim, sei todo sobre você, Mrs. Bunting.
I know, "Lightning." I've heard all about how fast you are with a gun.
Eu sei, "Relâmpago". Ouvi tudo sobre como você é rápido com uma arma.
- Delighted, mademoiselle. - I've heard so much about you. - Lies, all lies.
O que lhe chama a lei? "Um espectáculo obsceno e libidinoso."
I've heard it all. Why did you have to.. .. ask her questions about her studies?
Porque é que foste perguntar sobre os seus estudos?
- I've heard all about you.
- Ouvi tudo sobre vós.
I've heard all the rumours and nicknames about you, Rachel.
Já ouvi todos os boatos e alcunhas a teu respeito, Rachel.
I've heard all about you.
Eu já ouvi tudo sobre ti.
I've heard all his neat stories about how you used to help him hit those long home runs.
Os morangos não me fazem bem. Pelo menos vai-te dar cor na cara.
I've heard so much about all you guys.
Ouvi falar tanto de todos voxês.
So you're the wild child I've heard all about.
Então és tu o talento bruto de que tanto ouvi falar.
I've heard all about you from Marge and Dickie. - Ditto.
A Marge e o Dickie contaram-me tudo sobre ti.
I've heard all about you.
Sei tudo sobre si.
- I guess you've all heard the bad news about Justin.
Já devem ter ouvido a triste notícia sobre o Justin.
I've heard all about you.
Ouvi falar muito de você.
You've probably heard rumors about me, but I can assure you, they all stem from jealousy and envy
Provavelmente ouviram rumores acerca de mim. Mas posso assegurar-vos, que é tudo inveja e ciúme.
If you haven't heard by now i didn't get that patch i've been telling you about for all these years.
Se ainda não sabes... não recebi aquele prémio de que te tenho falado todos estes anos.
You know, i've heard so much about you, All your adventures...
Sabe, ouvi tanto sobre si, todas as suas aventuras...
I've heard all about you.
Ouvi falar bastante acerca do Sr.
I'm sure you've all heard something about the film that I've just brought back from Florida.
Decerto que todos já ouviram algo sobre este filme que trouxe da Florida.
Nina, I've heard all about you.
Sei tudo sobre ti.
Hello, Gloria. I've heard all about you.
Olá, Gloria, já ouvi tudo sobre você.
I mean, you've heard all the stories about Millwall, yeah?
Ouviste as histórias sobre Millwall, certo?
You're about all I have heard since I've been down here.
Foi de você quem mais ouvi desde que aqui cheguei.
I've heard all about you.
Eu ouvi tudo sobre ti.
- I've heard all about you.
- Eu ouvi tudo sobre ti.
You don't think I've heard all the stories about you?
- Ouvi muitas histórias sobre ti.
All I've heard about you, you put the patient above everything else.
Disseram que pões sempre o paciente acima de tudo.
- Really? Knowing what I've heard about you, it doesn't surprise me at all.
Com tudo o que ouvi sobre si, não me surpreende nada.
I am sure you've all heard a horrible rumours about our little island. as long as you do everything i say.
Tenho a certeza que já ouviram rumores terríveis sobre esta pequena ilha. Só quero dizer-vos que eles não têm de ser verdade desde que façam tudo o que eu disser.
At least Paris, when she was in the clink, didn't get involved with some big butch prison daddy dyke. You have really outstripped this off this time, my girl. I suppose you've all heard about this
Pelo menos em Paris, quando esteve na cadeia, não se envolveu com uma grande fufa de prisão.
And I mean, if you're gonna talk about sexism and homophobia and reproductive rights, and all the other stuff I heard you talking about last week on "The Look", then, I mean, you've gotta accept this, you've gotta
Se vais falar de sexismo e homofobia, direitos reprodutivos e tudo o resto de que falaste na semana passada no The Look, então devias aceitar-nos.
I've heard all about you.
Ouvi falar muito de si.
We haven't met, but I've heard all about you.
Nunca nos conhecemos, mas já ouvi falar bastante de si.
Hey, I heard about all the crap you've been going through.
Eu ouvi sobre toda a merda que você passou.
I've heard a lot about both of you. - Well, I hope it was all good.
Ouvi falar muito de vocês.
- Hi, Kelly. Gosh, I've heard so much about all of you guys.
Meu Deus, ouvi falar tanto sobre vocês.
A man I'm sure you've all heard about.
Um homem de quem certamente todos ouviram falar.
I'm Patrick. Uh, I'm sure you've all heard about the two local women found murdered.
Tenho a certeza que todos ouviram sobre as duas mulheres assassinadas.
- What was what all about? I assume you've heard the term passive-aggressive.
Creio que ouvi o termo "passivo-agressivo"?
I've heard about you all my life.
Ouvi falar de vocês a vida toda.
Josh McGuire. I've heard all about you.
Josh Mcguire, ouvi falar muito de ti.
I've heard all about you.
Sei tudo sobre ti.
So I'm guessing you've heard all the wild stories about this place.
Já deve ter ouvido algumas histórias sobre este lugar.
The pleasure is all mine, as I've heard much about you as well, darling.
O prazer é meu, e ouvi falar muito ti também, querido.
- I've heard all about you.
- Ouvi falar sobre si.
With all I've heard about you, I was expecting someone different.
Com tudo o que ouvi sobre si, esperava alguém... diferente.
I heard about all you've done for this town and believe it or not, Sookie most folks are saying we wouldn't be here without you.
Soube de tudo... o que fez por esta cidade. E acredite ou não, Sookie... a maioria das pessoas diz... que não estaríamos aqui sem si.
All I've heard you do ever since we joined back with the 2nd Mass is bitch and moan but when push comes to shove, you really care about these people.
Tudo o que te vi fazer desde que voltaste à 2ª Mass... fazer beicinho e resmungar. Mas a verdade seja dita... importas-te com essas pessoas.
- I've heard all about you.
- Sim. Já sei tudo sobre si.