English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / I came to say goodbye

I came to say goodbye Çeviri Portekizce

155 parallel translation
I came to say goodbye.
Eu acabei de dizer adeus.
- I came to say goodbye.
- Vim despedir-me.
I came to say goodbye.
Vim dizer-te adeus.
I came to say goodbye, so goodbye, good luck and good riddance!
Então, adeus e boa sorte.
That night I came to say goodbye.
- Naquela noite em que fui despedir-me.
I came to say goodbye, too.
Também vim despedir-me.
I came to say goodbye.
Eu vim-me despedir.
Yes, sir. I was just released from my hospital this afternoon, and I came to say goodbye.
Sim, senhor. Acabei de ter alta do hospital esta tarde, e vim dizer adeus.
I came to say goodbye.
Vim cá para me despedir.
I came to say goodbye.
Vim despedir-me.
I came to say goodbye, but...
Vim despedir-me...
- I came to say goodbye.
- Vim para me despedir.
I came to say goodbye.
Vim para dizer adeus.
Melinda, I came to say goodbye.
Melinda, eu vim para dizer adeus.
- I came to say goodbye.
- Vim me despedir.
Guys! I came to say goodbye!
Irmäos, vim despedir-me!
No. I came to say goodbye.
Não, eu vim para dizer adeus.
I came to say goodbye, Ambrose.
Vim despedir-me, Ambrose.
I came to say goodbye.
- Venho me despedir.
- I came to say goodbye.
Passei por aqui, para te dizer adeus.
I came to say goodbye.
Fui dizer adeus.
I came to say goodbye, Richard.
Vim despedir-me, Richard.
Well, I came to say goodbye and to wish you luck.
Bem. Eu vim para me despedir e para te desejar sorte.
I came to say goodbye and to thank you for everything you've done for us.
Vim só despedir-me... e agradecer-lhe tudo o que fez por nós.
- I came to say goodbye.
- Vim dizer adeus.
I came to say goodbye.
Vim dizer adeus.
I came to say goodbye.
Vim aqui para te dizer adeus.
I came to say goodbye.
Vim pra dizer adeus.
- I came to say goodbye.
Vim despedir-me
I came to say goodbye.
Vim para me despedir.
I just came in to say goodbye.
Vim só para me despedir.
- I just came to say goodbye.
Só vim despedir-me.
I wish it was a year ago when you came to say goodbye.
Gostava que fosse há um ano, quando vieste despedir-te.
I only came here to say goodbye. I must be in Munich tomorrow morning. I leave tonight.
Sophie adora a música de Wagner tanto quanto tu, meu primo.
Did I tell you Hans came to say goodbye?
Disse-te que o Hans veio despedir-se de mim?
I just came to say goodbye.
Só cá vim para me despedir.
I came with Mrs. Maryna to say goodbye to you.
Vim com a Sra. Maryna para me despedir de ti.
I just came to say goodbye.
Vim só despedir-me.
When they came to take me away, it was so sudden that Ginger and I didn't even get to say goodbye.
Quando me levaram, foi tão rápido que a Gengibre e eu nem nos pudemos despedir.
Listen, I just came by to say goodbye. - I'm taking off.
Vim só despedir-me, vou-me embora.
I just came to say goodbye.
Só vim despedir-me.
- I just came to say goodbye.
- Vim para me despedir.
I just came to say goodbye.
Vim despedir-me.
I said I came out to take out the garbage and say goodbye.
Eu disse-lhe que vinha cá fora trazer o lixo e despedir-me.
Tess, I just came to say goodbye.
Tess, eu vim só dizer-te adeus.
Tess, I just came to say goodbye.
E não digas que estás aqui por minha causa.
I came here because I wanted to say goodbye.
Vim aqui porque queria dizer adeus.
I like to believe that he came to say goodbye.
Eu gosto de acreditar que ele veio dizer adeus.
I came over here to tell you I'm going straight and to say goodbye.
Vim dizer-te que vou deixar a droga e despedir-me.
I really came to say goodbye.
Eu vim para me despedir.
I just came to say goodbye.
Só me vim despedir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]