I can't hear you Çeviri Portekizce
2,237 parallel translation
I can't hear you... over the thousands of fans screaming my name.
Com milhares de pessoas a gritar pelo meu nome.
I can't hear you.
Não consigo ouvir-te.
Honey, I know you're saying something really mean to me right now, but I just can't hear you. You're breaking up.
Querido, sei que me estás a dizer algo muito mau agora, mas eu não posso ouvir-te, a chamada é instável.
- It's not that I want you to. I just... I think you're so caught up in saying what you think people need to hear that you can't see what's right in front of your face.
Não e que queira que vás, É só que Acho que estás tão acostumada a dizer o que acreditas que as pessoas precisam ouvir que não pode ver o que está na sua frente.
Well, I'll feel foolish knowing that you can't hear me.
Sentir-me-ei tola, sabendo que não me podias ouvir.
I can't hear you through the glass.
Não dá para ouvir com o vidro levantado.
You can hear me, but I can't hear you.
Podes ouvir-me, mas não posso ouvir-te.
- You think I can't hear them?
- Achas que não os ouço?
Hello? Wait, I can't, I can't hear you.
Espere, não consigo ouvir.
And since I can't see or hear you, maybe you should...
Já que não consigo vê-lo nem ouvi-lo talvez você...
I can't hear what you're saying.
Não consigo ouvir o que dizes.
I can't hear you.
Não te ouço.
- The mix is good, man. You can't hear what I'm hearing out here.
A mistura está boa, meu, não pode ouvir como ouço aqui.
Hey, buddy, I can't hear you. Who is this?
Meu, não consigo ouvir-te.
I got you the job. I let you crash at my place when you can't make rent. I fix it so ma and the old man down in florida don't hear about the minor eaks and mooches you been pinched for the last few years.
Arranjei-te emprego, deixo-te ficar em minha casa quando não consegues pagar a renda e asseguro-me de que os pais, lá na Florida, não saibam dos pequenos delitos pelos quais tens sido preso nos últimos anos.
I can't hear you!
Não as oiço!
_ Cause I can't hear you.
- Não te posso ouvír.
- I can't hear you.
- Não te ouço. - O quê?
I can't hear you.
Não consigo ouvi-lo.
Oh, I know you can't hear any screams, but I assure they are signing frantically just as fast as their fingers can shape the phonemes necessary to convey dread and terror.
Sei que não ouvem gritos, mas digo-vos que eles gesticulam freneticamente, tão rápido quanto as suas mãos podem formar os fonemas necessários para transmitir medo e terror. Espera.
- I can't hear you, Chuck. - What?
- Não te ouço, Chuck.
- I can't hear you!
- Não consigo ouvir-te!
I can't let you do that, not until you hear me out.
Não posso deixá-lo fazer isso, não até que você me ouça.
I can't hear you.
Não ouvi.
Well, I can't say I'm surprised to hear that, but I don't think they can offer you what Tampa can offer you.
Não estou surpreendido por ouvir isso. Mas eles não podem dar o que o Tampa pode.
Sorry, I can't hear you, cheater.
Desculpa, não te ouço, batoteira.
I don't wanna hear what you can't do.
Não quero ouvir o que não pode fazer.
So what I should've said is you can scream all you want... and nobody's gonna hear you... except for me when I'm walking away... and once I'm far enough away, I won't hear you anymore.
Aquilo que devia ter dito era que podes gritar o que quiseres que ninguém te vai ouvir, menos eu, quando me estiver a ir embora. E quando estiver longe o suficiente, já não te vou ouvir mais.
- I can't hear you, Danny.
- Não te consigo ouvir, Danny.
I can't hear you, Danny.
- Não te consigo ouvir, Danny.
I can't hear you.
Não vos consigo ouvir!
I can't hear you.
Não te consigo ouvir.
You're breaking up, I can't hear what you're saying.
O quê? Estou a ouvir-te mal. Não consigo ouvir o que estás a dizer.
I'm sorry. I can't hear you.
Desculpa, eu não ouvi.
You want to talk louder, maybe so a few more people I don't know can hear?
Queres falar mais alto de modo a que mais algumas pessoas que não conheço oiçam? - Não, eu só...
I can't hear you.
Não o consigo ouvir.
Will's busy getting the kids ready for sectionals Where they're up against a school for the deaf... I can't hear you.
O Will anda ocupado a preparar os miúdos para os Seccionais, onde terão como concorrência uma escola para surdos.
Yeah, I can't hear youif you don't have pants on.
Obrigadinho, mãe.
I don't know if you can hear me... Or if you even care anymore...
Não sei se me consegues ouvir... ou se sequer te importas...
- I can't hear you.
- Não te ouço.
-? I can't hear you!
Não te ouço!
Okay, sir, I don't know if you can hear me, but we believe you're having a heart attack.
Pois, senhor, não sei se me ouve, mas acho que teve um ataque cardíaco.
I can't hear you!
Não te ouço!
Wait, I can't hear you The reception is terrible Is it me or you?
Espera, não te ouço, a ligação está péssima. Sou eu ou és tu?
I can't hear you in there.
Posso ouvi-los lá dentro.
I can't hear you.
O quê? Não te ouço.
I can't wait for you to hear his vows.
Mal posso esperar para ouvir os votos dele.
I can't hear you, Mr. Monk.
- Não consigo ouvi-lo, Sr. Monk.
I can't hear you.
Não consigo te escutar.
I can't hear you!
Shinko! Eu não consigo ouvir-te!
I can't hear you.
Não te posso ouvir.
i can't 15664
i can't take it anymore 303
i can't wait to see you 50
i can't talk right now 218
i can't take it 249
i can't stand it 217
i can't believe it 1829
i can't tell you 532
i can't wait 554
i can't see 575
i can't take it anymore 303
i can't wait to see you 50
i can't talk right now 218
i can't take it 249
i can't stand it 217
i can't believe it 1829
i can't tell you 532
i can't wait 554
i can't see 575