I couldn't do it Çeviri Portekizce
1,302 parallel translation
As for me, I decided that if Dr Cox couldn't do it, well then, I would have to be the one there for Ben.
Quanto a mim, decidi que, se o Dr Cox não conseguia, pois bem, teria que ser eu a estar lá com o Ben.
I couldn't do it, though.
Mas não consegui.
- I couldn't do it.
- Não fui capaz.
I couldn't do it, Leo.
Não consegui Leo.
Why I couldn't do nothing about it?
Porquê que eu não pude fazer nada?
We couldn't charge Fassl with it either. But I know he had something to do with it.
Não pudemos acusar o Fassl, mas eu sei que ele teve alguma coisa a ver com isso.
I couldn't do a damn thing about it.
Não pude fazer nada.
You were right. I couldn't do it.
Tinhas razão, não fui capaz.
It's the choice I couldn't take... the desert storm that cannot be stopped.
É a chance que não abracei... a tempestade do deserto não pode ser parada.
Well, I couldn't do it.
Bem, eu não consegui.
I just couldn't do it.
Não consegui.
Why do you think I made it my one rule? I knew you couldn't resist.
Por isso disse que era a minha regra mais importante... não podias resistir.
Because Dobel made me so damn suspicious, I couldn't resist the impulse to open her diaphragm case to see if it was there, and it wasn't.
Como Dobel me deixou tão desconfiado, não pude resistir abrir a caixa do diafragma para ver se estava ali e não estava.
I COULDN'T LET YOU DO IT ALONE.
- Eu amo-te. Não te podia deixar sozinho!
I couldn't do it.
Mas não consegui.
What is it that you said back when I couldn't... fit into my white spandex pantsuit for my wedding?
Ei, o que foi que disseste quando eu não entrei na roupa do meu casamento?
May and I had a talk and we couldn't think of one good reason not to do it.
A May e eu falámos e não encontrámos nenhuma boa razão para não o fazer.
But in terms of writing music and lyrics, I couldn't do it.
Mas já escrever música e letras, não conseguia.
I mean, we'll still hang out, but it couldn't be like, anything serious, you know, relationship-wise because i just- - you can't do that 3000 miles.
Vamos continuar a andar juntos e ser amigos, mas nunca poderá ser algo de muito sério, temos de ser sensatos - - Não se pode fazer mais de 3000 km para ir namorar.
And then trying to put this knot through itself, and through itself, and this fiddly bloody rope... it is just hard to describe how I couldn't do it.
E assim a tentar passar o nó, através de si mesmo, e assim sucessivamente, e esta maldita corda fininha... é complicado descrever como não conseguia.
I was expecting him to come off, and couldn't do anything about it.
Estava à espera que ele caísse, e não podia fazer nada para evitá-lo.
No way, I couldn't do it with a good leg.
Nem pensar, Não consigo fazê-lo com uma perna boa.
I don't know why I did it, I think I knew the big picture of what had happened to me, and what I had to do was so big I couldn't deal with it.
Não sei porque o fiz, penso que sabia em que situação me tinha metido, e aquilo que tinha de fazer era tão ambicioso que eu não sabia lidar com isso.
I knew that I couldn't crawl over these rocks, they were just too big and jumbled, and that the only way to do it was to try and hop.
Eu sabia que não conseguia rastejar por cima daquelas rochas, eram enormes e irregulares, e que a única maneira de o fazer era tentar erguer-me.
All you deserved was a father who could do better for you, so you wouldn't have to get money and bring it home because I couldn't.
Tu merecias um pai que pudesse fazer mais por ti, para não teres de arranjar dinheiro para trazer para casa, pois eu não fui capaz.
i've often heard a rumor, among my people, mostly... this rumor, of an early nietzschean project to map the cosmos, prior to the fall - you couldn't have known - but it was said that their nav-tech
Muitas vezes, ouvi um boato, entre o meu povo na maioria delas... esse boato falava de um antigo projecto Nietzschean para mapear o cosmos, anterior à Queda... Não poderia saber... mas dizia-se que a sua tecnologia de navegação era muito superior mesmo, do que a da Alta Guarda.
I was halfway to South America, but I couldn't let you get away with it... because we're brothers, Mom, and we kind of like each other.
Estava a caminho da América do Sul, mas não pude deixar que te escapasses, somos irmãos e até gostamos um do outro.
I figured it couldn't do any more damage than it already has.
Depois de arranjar a artéria, achei que não faria mais estragos.
I had nothing to do with it, but they couldn't find anyone else to blame.
Não tive nada que ver com isso, mas não conseguiram encontrar quem acusar.
And I couldn't do it.
E não o consegui fazer.
I just couldn't do it. I'm not you Evelyn. No.
- Eu não sou como tu, Evelyn.
I couldn't do it to Ross.
Não podia fazer isso ao Ross.
I had to lay off Frank, too, but I just couldn't do another one, so Michel offered to do it.
- O Frank também tem de ir, mas eu já não aguentava mais e o Michel ofereceu-se para o fazer.
I mean, it's not like we couldn't have done this during daylight.
Quer dizer, dava para fazer isso à luz do dia.
And I couldn't have done it without the help of my son-in-law, Sandy Cohen.
E não poderia tê-lo feito sem a ajuda do meu genro, Sandy Cohen.
I had to let go and reach for the guy, who was very cute, and I still couldn't do it.
Só tinha de me largar e tentar apanhar o borracho, mas não conseguia.
Some friends of mine from the Planet snuck me into this club and there he was and I couldn't believe it was him.
Uns amigos meus do Planet levaram-me a um clube, e lá estava ele. Nem queria acreditar, por isso, segui-o até ao apartamento.
You know, you talk a good game, but I knew you couldn't do it, Tru.
Sabes, tens muita conversa, mas eu sabia que não conseguias, Tru.
I said we couldn't do it again.
- Porquê? Disse que não podíamos repeti-lo.
I couldn't do it.
Não consegui.
I just couldn't do anything about it.
Não podia fazer nada.
In truth, Sara, I couldn't have done it without you. And as a sign of my appreciation, I'm gonna grant your deepest desire!
Na verdade, Sara, não podia tê-lo feito sem ti e em sinal do meu apreço, concedo-te o mais íntimo desejo.
You're still alive. I couldn't do it. I raced back to warn you.
Não consegui ir para frente com isto.
I knew you couldn't do it.
Eu sabia que não conseguias.
I couldn't do it if I tried.
Não conseguiria se tivesse tentado.
I didn't say I couldn't do it.
Não disse que não era capaz.
I couldn't have done it in the light.
Não poderia tê-lo feito à a luz do dia.
But I couldn't do it.
Mas não fui capaz.
I couldn't do it.
Não podia.
and giving the silent treatment, couldn't change that, but it was easier than admitting I was scared.
Bater com as portas e remeter-me ao silêncio não mudava nada, mas era mais fácil do que admitir que estava com muito medo.
Unreal. Six months ago, I couldn't get arrested with a fresh corpse and a smoking gun. And today I'm the, uh, "it" guy?
Há seis meses, não tinha a mínima hipótese e, hoje, sou o homem do momento.
i couldn't agree more 197
i couldn't find it 44
i couldn't resist 80
i couldn't find you 43
i couldn't stand it 38
i couldn't hear you 49
i couldn't stop 53
i couldn't help it 192
i couldn't agree with you more 58
i couldn't 1105
i couldn't find it 44
i couldn't resist 80
i couldn't find you 43
i couldn't stand it 38
i couldn't hear you 49
i couldn't stop 53
i couldn't help it 192
i couldn't agree with you more 58
i couldn't 1105