English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / I couldn't say no

I couldn't say no Çeviri Portekizce

146 parallel translation
Well, I couldn't say exactly, sir, but no longer than a few days.
Não sei ao certo, senhor. Mas não foram mais do que uns dias.
That day in Barney's office, we were both so upset... that I couldn't really say what I wanted to.
No escritório do Barney, estávamos os dois tão perturbados, que não consegui dizer o que queria.
- I couldn't say no.
- Não poderia recusar.
And she couldn't come right out and say "Don't go to the Point", but I knew what she meant.
Ela não teria coragem de dizer "Não te alistes no West Point", mas sei o que é que ela quis dizer.
I couldn't say no to Troy.
Não podia dizer não ao Troy. - Não o pude evitar!
No, I couldn't say...
Não.
- I couldn't say no.
- Não pude recusar.
So it is. So it is. But I couldn't say no.
- Isso é verdade, mas eu não podia recusar.
I couldn't say no.
Não pude dizer que não.
I told him I didn't think it was good for you, but I couldn't say no.
Disse-lhe que não achava que fosse bom para ti. Não pude dizer que não.
I couldn't say anything. I had no words.
Não conseguia dizer nada, ficava sem palavras.
- I couldn't say no.
- Näo pude recusar.
When she looked at me I knew I couldn't say no.
Quando olhou me daquela forma- - Sabia que não podia dizer não.
And the thing is, I couldn't say no.
Acontece que näo consegui recusar.
I couldn't say no. So how goes your friend from out of town?
Eu vou como teu amigo de fora também!
Well, I say "a mine," it was more a cluster of mines, and she was blown to smithereens, and as she rocketed up into the air, she said something I couldn't quite catch,
Bom, eu digo "uma mina", era mais um conjunto de minas, e ela explodiu em pedacinhos, e enquanto era projectada no ar, ela disse algo que não percebi bem, algo completamente incompreensível para mim,
Do the one where you say I couldn't get the ball across the plate if I drove it there in my car.
Diga aquela em dizia que eu não conseguia apanhar a bola até à placa nem que fosse no meu carro.
I've got a chance to produce a couple of shows in London and, you know, I couldn't say no.
Deram-me a hipótese... de produzir uns programas em Londres. E não pude recusar.
I guess she just couldn't say no, so...
Suponho que ela não podia negar, por isso...
I couldn't say no, but this time I made Alex open the package in front of me.
Não podia recusar, mas desta vez fiz o Alex abrir o pacote à minha frente.
I couldn't say no.
Não conseguia dizer que não.
I couldn't say
Não posso dizer que Vénus estava no céu, naquela noite.
I couldn't remember what I was trying to say.
No fim, nem sequer me lembrava do que queria dizer,
They asked me to take over the group, and I couldn't say no.
Pediram-me que continuasse e eu não pude negar.
I felt so guilty about the pencil I couldn't say no.
Senti-me tão mal por causa da lapiseira que não fui capaz de dizer que não.
But somehow she explained it to me, I couldn't say no.
Mas ela deu-me uma explicação e eu não consegui recusar-lho.
Then you say yes or no, and I just couldn't picture the two of us.
Como mulher, dir-te-ia que processasses. Mas eu não sou uma mulher.
I'm sorry I couldn't say anything else at your trial, but... my children and family...
Lamento não ter dito nada no teu julgamento. - Os meus filhos e a minha família...
It was crazy to wait in the rain but it was his birthday, so I couldn't say no.
Era uma loucura esperar sob a chuva. Mas, como era seu aniversário, não disse que não.
I couldn't get what you were saying out of my head, so I asked my mother, my priest, Allison, Kristina, and Brittany, and they all said no, but--But I say yes!
Por isso perguntei à minha mãe, ao meu padre, ás minhas amigas, e todos eles disseram, não. Mas eu digo sim.
Well, see, he's never had soul food before. When I told him where l was going he begged me to come along and he got all up in mine and I couldn't say no to the brother. You know what I'm saying?
Nunca provou comida crioula, e, quando lhe disse onde vinha implorou-me que o trouxesse, ficou excitadinho à brava e não podia negar isso ao mano.
- I couldn't say no.
Eu não podia recusar!
He outranked me, I couldn't say no!
Não podia recusar!
I mean, don't think about how embarrassing it'd be if you tried and you couldn't... how she'd stare at you with those cruel, black eyes... as if to say, " You're not really a man, Michael.
Quero dizer, não penses no quanto humilhante poderia ser se tentasses e não conseguísses... A maneira como ela ficaria a olhar para ti, com aqueles olhos pretos cruéis... e te diria, " Não és um homem de verdade, Michael.
But he wanted to be a part of the team so badly that... I couldn't say no. G
Mas ele queria tanto fazer parte da equipa que... não pude dizer não.
And he invited us to his wife's surprise birthday party... and I couldn't say no to that either.
- Eu sei a diferença. Ele convidou-nos para a festa - - surpresa dos anos da mulher, e eu também não consegui recusar.
But, yeah, I couldn't remember if I got you that for Valentine's Day or not, so... you know, so I guess I got you that game just to say... you know, "ha ha."
Mas não consegui lembrar-me se to tinha oferecido no Dia dos Namorados, por isso, comprei-te aquele jogo, para te dizer... sabes...
I couldn't say no.
Não consegui dizer que não.
I was so scared I couldn`t say no.
Estava tão assustado que não pude dizer que não.
But thank God for it, I say, I couldn't have borne seeing her lingering in the state she was tonight.
Mas dou graças a Deus, pois não teria suportado vê-la no estado em que ela estava esta noite.
I know, but he said he needs me there. Couldn't exactly say no, could I?
Eu sei, mas ele disse que precisa de mim lá não podia dizer que não, podia?
Well, I guess you couldn't say no.
Não podia dizer não.
I couldn't say no twice.
Não podia dizer que não duas vezes.
And you tell people no matter what they say, I just couldn't accept a new car.
Diz a toda a gente que eu não podia aceitar um carro novo.
"He only said yes'cause he couldn't say no." I should've just jumped on a train!
"Ele só disse sim porque não podia dizer não." Devia ter saltado de um comboio!
I couldn't say no.
Não podia recusar.
He seemed so desperate, I couldn't say no.
Estava tão desesperado, não pude dizer que não.
Well, I mentioned that we were coming and she said why didn't they come too, and I couldn't say no, could I?
Não pude dizer que não...
She turned her charm on me, and I couldn't say no.
Ela seduziu-me e não consegui dizer que não.
I couldn't say no. It was important.
Era uma coisa importante.
But I couldn't say no.
Mas não podia recusar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]