I couldn't stop Çeviri Portekizce
840 parallel translation
Well, if you couldn't stop them from throwing you out how could I stop him from hugging me?
Se não pôde evitar que tirassem-lhe... Nisso tem razão.
You know I couldn't stop.
Você sabe que não poderia deixar de fazê-lo.
- I'll say I couldn't stop you.
- Direi que me forçou.
I couldn't stop thinking about them, with every step and every breath I took.
Não conseguia deixar de pensar neles de cada vez que respirava.
We couldn't stop Quasimodo. I thought he'd gone mad.
Não conseguíamos parar o Quasimodo, julguei que tinha enlouquecido.
I couldn't stop loving you if I tried.
Eu não conseguia deixar de te amar nem que tentasse.
I-I couldn't stop him.
Não consegui pará-lo.
I couldn't stop the wind from blowing and the air from being as clear as crystal. I couldn't hide the mountain.
Não consegui parar o vento de soprar... e que o ar deixasse de ser límpido como cristal... e não consegui esconder a montanha.
I couldn't stop to get names.
Tinham os seus afazeres. Não apontei os nomes.
Well, I couldn't stop him.
Eu não pude segurá-lo.
But they'll catch you. Then I couldn't stop them from whipping you.
Vão apanhar-te,... e não poderei impedi-los de te chicotearem.
[He crossed it so fast that I couldn't stop him...] [... until we reached the hut.
Ele correu tão depressa que não o consegui deter... até chegar ao cais.
I told you before you couldn't stop me... before I could lay my hands on you, Calem Ware.
Eu disse-lhe que não há arma que me segure, Calem Ware.
I couldn't stop it.
Deixou que me colocassem algemas?
- I couldn't stop you.
- Não te posso impedir.
I couldn't stop it.
Não consegui evitar.
I couldn't stop you.
Não posso impedi-lo.
I JUST COULDN'T STOP IT.
Não o podia impedir...
I couldn't stop thinking about what my wife said!
Não me sai da cabeça o que disse a minha mulher.
I couldn't stop gawking.
Fiquei esgazeado.
I just couldn't convince myself to stop.
Simplesmente não conseguia parar.
Once I started, I couldn't stop!
Quando começava, já não conseguia parar.
I just couldn't stop thinking about this watch.
Não consegui parar de pensar neste relógio.
I COULDN'T STOP HIM.
Não o consegui deter.
I couldn't stop him.
Não pude impedi-lo.
I couldn't stop myself.
Não pude evitar.
I couldn't stop earlier, in the street.
Será um estouro. Você é meu convidado.
I couldn't stop it, but I know why.
Não pude evitar, mas sei a causa.
I couldn't stop.
Não podia parar.
I couldn't stop talking.
Não parei de falar.
- Why didn't you? - I couldn't. - If that was our only chance to stop...
Era a hipótese de os deter!
right, i mean, one couldn't, for example stop one's insides from moving.
Não se pode mandar parar o movimento interno de uma pessoa.
I couldn't stop laughing.
Eu não conseguia parar de rir.
I couldn't stop.
Não consegui parar.
I couldn't... stop seeing her, and she let me... in between seeing him.
Não conseguia... parar de a ver, e ela permitia-mo, entre os encontros com o outro.
I just couldn't stop him.
Não pude impedi-lo.
Kinsey! Kinsey! I tried to stop him, but I couldn't.
- Tentei detê-lo, mas não consegui.
And I couldn't stop crying but I wouldn't let go of your letter.
Eu não parava de chorar, mas não largava a carta.
I was at first in a very excited mood, because I expected that I would be the first and the only one who knows, who is going to know the explanation and declaration why the war had come to this end and why Hitler couldn't stop
Comecei por estar empolgada por pensar que seria a primeira e única a conhecer a explicação e a declaração da razão pela qual a guerra terminara assim.
I couldn't stop her.
Não consegui impedi-la.
I couldn't stop.
Não consegui deixar de te olhar.
I couldn't stop him.
Não o consegui deter.
I couldn't stop it!
Nâo o conseguia parar!
I couldn't stop him.
Não o consegui parar.
When I was heading for the border, I couldn't stop thinking that nobody's ever saved my life before.
Quando fugia para a fronteira, não pude deixar de... pensar que ninguém me tinha salvo a vida antes.
But I couldn't stop laughing.
Mas eu não conseguia parar de rir.
I couldn't even stop.
Nem conseguia parar.
I wanted to talk to Sarge about it, but I couldn't get a word in edgewise. He wouldn't stop talking about Rosy Labouche.
Queria desabafar com o Sargento, mas não conseguia.
I couldn't stop them.
Não as conseguia parar.
He came out of nowhere. I couldn't stop.
Apareceu sem mais nem menos.
I couldn't stop laughing.
Eu não conseguia para de rir.
i couldn't stop myself 22
i couldn't stop her 17
i couldn't stop them 19
i couldn't stop it 36
i couldn't stop him 31
i couldn't agree more 197
i couldn't find it 44
i couldn't resist 80
i couldn't find you 43
i couldn't stand it 38
i couldn't stop her 17
i couldn't stop them 19
i couldn't stop it 36
i couldn't stop him 31
i couldn't agree more 197
i couldn't find it 44
i couldn't resist 80
i couldn't find you 43
i couldn't stand it 38
i couldn't hear you 49
i couldn't help it 192
i couldn't agree with you more 58
i couldn't 1105
i couldn't sleep last night 37
i couldn't believe it 179
i couldn't bear it 35
i couldn't see 52
i couldn't care less 79
i couldn't be happier 41
i couldn't help it 192
i couldn't agree with you more 58
i couldn't 1105
i couldn't sleep last night 37
i couldn't believe it 179
i couldn't bear it 35
i couldn't see 52
i couldn't care less 79
i couldn't be happier 41