I couldn't stop it Çeviri Portekizce
185 parallel translation
[He crossed it so fast that I couldn't stop him...] [... until we reached the hut.
Ele correu tão depressa que não o consegui deter... até chegar ao cais.
I couldn't stop it.
Deixou que me colocassem algemas?
I couldn't stop it.
Não consegui evitar.
I JUST COULDN'T STOP IT.
Não o podia impedir...
I couldn't stop it, but I know why.
Não pude evitar, mas sei a causa.
I couldn't stop it!
Nâo o conseguia parar!
I wanted to talk to Sarge about it, but I couldn't get a word in edgewise. He wouldn't stop talking about Rosy Labouche.
Queria desabafar com o Sargento, mas não conseguia.
I knew I shouldn't have done it, but I just couldn't stop myself.
Sei que não o devia fazer, mas não consigo impedir-me.
I'm sure you couldn't stop it from happening.
Estou certo que não pudeste evitar o que sucedeu.
I couldn't make it stop.
Eu não o consegui parar!
But I couldn't stop! And I said it again, "It's your brother's wife! Stop!"
Eu repetia-me : " É a mulher de teu irmão!
What would have happened if she couldn't stop it? Then I would have known she wasn't a Q.
Crusher cada vez mais berra com o passar dos anos.
Crime all around me, I couldn't stop it.
Não pude evitar tantos crimes.
I was driven from the lvory Tower by a force so powerful even the Oran couldn't stop it.
Fui expulsa da Torre de Marfim por uma força tão poderosa... que nem o Oran a pôde deter.
And then, I just couldn't stop playin'it.
Então... não conseguia parar de ouvir.
- I couldn't stop it. - Lie down.
- Não consegui parar.
I asked him to stop, but it was Like he couldn't hear me.
Pedi-lhe para parar, mas era como se não ouvisse.
I couldn't do anything to stop it.
Não pude fazer nada para os impedir.
Mary died, and I couldn't do anything to stop it.
A Mary morreu, e não pude fazer nada para o impedir.
Furel told me to stop grinning, that it made me look younger but I couldn't help it.
O Furel pediu-me para parar de sorrir, porque me fazia parecer mais nova, mas não conseguia evitar.
I guess I couldn't forgive myself for not doing something more to stop it.
Não me perdoei a mim própria por não ter feito nada para impedir.
- I couldn't stop it.
- Não consegui evitar.
I couldn't stop it.
Eu não podia voltar atrás.
I couldn't stop it.
Eu não podia voltar atrás!
He stabbed it between my legs and he... I couldn't stop him, I tried it.
Ele estava entre as minhas pernas, e ele... não o consegui parar.
Like I couldn't stop it?
Como se eu não pudesse detê-la!
I couldn't stop thinking about it. This is a city where gay men are so out, they're in where women are so chronically single, ovaries may be the next vestigial organ.
Nesta cidade, os homens gay são tão visíveis que estão na moda, as mulheres, tão solteiras, que os ovários podem ser o próximo órgão atrofiado.
I couldn't do a damn thing to stop it.
- E eu não pude fazer nada!
I enjoyed it. I couldn't stop laughing.
Eu adorei, não parei de rir.
Ever since you told me about that bike I couldn't stop thinking about it.
Desde que me falaste da bicicleta, não deixo de pensar nisso.
I couldn't make it stop.
Não consegui fazê-lo parar.
We couldn't hang around the Quick Stop no more...'cause of the restraining order... which sucks ass'cause it's been like... mine and Silent Bob's home since we were kids.
Nos proibira de ficar paradas na frente da Loja de Conveniencias.... porque temos um mandato de restrição que é uma droga, porque ela era... como i nosso lar desde que éramos crianças
I just couldn't pick out an outfit. Just stop it.
Não conseguia escolher um fato.
I couldn't stop it.
Não pude impedir.
I tried to stop it. But I couldn't stop it.
Eu tentei detê-lo, mas não consegui.
It was hard to get going, but, once I did, I couldn't stop.
Era difícil de continuar, mas começando, não consigo parar.
You can stop time no more than you can will the oceans to overwhelm the world or cause the moon to drop. Three months later, he had a gay affair, within a year he was a queen and telling people I couldn't get it up.
três meses depois o idiota tinha um caso com um amigo meu e um ano depois era uma maricona de susto e dizia a toda a gente que eu não tinha tesão.
I could see it all happening, but I couldn't stop myself.
Via as coisas acontecerem, mas não conseguia parar.
But I couldn't stop it.
Mas não o pude parar.
And I couldn't get over that that's all that tethers us to this planet, you know that... fragile little muscle and it's tiny you know, in the scheme of things... and when you think about all the things that can stop it... there's got to be something else,
Nunca consegui superar isso. É tudo... o que nos mantém neste mundo, este pequeno e frágil músculo. É muito pequeno, sabes?
It was insomnia. I couldn't stop thinking about coffee.
Não por causa da cafeína, mas por insónias.
It must've been a pretty moving scene because I couldn't stop blubbing. You moved to the side of the stage near where I was standing and you turned your back on the audience, and you said, in your ordinary voice : "What the bloody hell the electrician thought he was doing with the bright lights."
devia ser uma cena muito comovente porque eu não parava de tagarelar, vieste para ao lado do palco, onde eu estava, viraste as costa ao público e disseste na tua voz normal o que é que o iluminador pensava que estava a fazer com as luzes fortes.
I could hear people getting bored with me. But I couldn't stop. It just kept coming up like word vomit.
As pessoas chateavam-se comigo, mas não continha a má-língua!
I couldn't stop it.
Eu não pude impedir.
TRU : I couldn't stop it.
- Não consegui evitar.
I just couldn't stop it.
Só que não consegui...
I could see he was sick. I couldn't stop shouting at him that it wasn't true, that he wasn't my father.
Eu via que ele estava doente e não conseguia deixar de lhe gritar que não era verdade, que ele não era meu pai.
She said that if I didn't change, I'd be going straight to hell, so since I knew that I couldn't change, it suddenly hit me that one day, my own mother was gonna stop loving me,
Disse que se eu não mudasse, eu iria directo para o inferno, então, desde que soube que eu não podia mudar, de repente percebi que um dia, a minha própria mãe ia deixar de me amar,
I couldn't stop it now if I wanted to.
Não poderia detê-lo mesmo que quisesse.
When Mom was sick, I couldn't stop working on it.
Quando a mãe esteve doente, eu não conseguia parar de trabalhar naquilo.
And I couldn't do anything to stop it.
E não pude fazer nada para o impedir.
i couldn't agree more 197
i couldn't find it 44
i couldn't resist 80
i couldn't find you 43
i couldn't stand it 38
i couldn't hear you 49
i couldn't stop 53
i couldn't help it 192
i couldn't agree with you more 58
i couldn't 1105
i couldn't find it 44
i couldn't resist 80
i couldn't find you 43
i couldn't stand it 38
i couldn't hear you 49
i couldn't stop 53
i couldn't help it 192
i couldn't agree with you more 58
i couldn't 1105
i couldn't sleep last night 37
i couldn't believe it 179
i couldn't bear it 35
i couldn't see 52
i couldn't care less 79
i couldn't be happier 41
i couldn't stop myself 22
i couldn't see it 17
i couldn't do it 229
i couldn't help myself 89
i couldn't believe it 179
i couldn't bear it 35
i couldn't see 52
i couldn't care less 79
i couldn't be happier 41
i couldn't stop myself 22
i couldn't see it 17
i couldn't do it 229
i couldn't help myself 89