English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / I couldn't tell you

I couldn't tell you Çeviri Portekizce

854 parallel translation
- I'm afraid I couldn't tell you, sir, he had his hat on.
É difícil de dizer, tinha um chapéu.
I couldn't have, I tell you.
Não é possível.
I couldn't tell you, mister.
Não sei dizer, mister.
I suppose it couldn't ever really happen someday that you'd tell your father...
- Sim? Achas que pode mesmo acontecer um dia que digas ao teu pai que vais casar com uma pessoa, com um detective?
I couldn't tell you. I know.
Eu sabia mais, mas não podia dizer-te.
All through dinner I tried to reach you, tell you I was sorry and I couldn't.
Tentei falar contigo, pedir-te desculpa e não consegui.
Because I couldn't tell you about this.
Não podia contar isso.
You couldn't get me any worse, I tell you.
Mais bicudo do que isto não me podiam arranjar.
I couldn't tell you.
Não te podia dizer.
I couldn't tell you.
Eu não posso dizer.
Nobody. I couldn't possibly tell you, Ethel.
Eu não poderia te contar, Ethel.
That I couldn't tell you.
Isso não lhe posso dizer.
I'll tell them... I couldn't find you.
Vou dizer-lhes... que não te consegui encontrar.
Oh, couldn't you tell him that I've been able to identify the man, just that, and that I wasn't interested?
Não lhe pode dizer que consegui identificar o homem, sò isso, e que não estava interessado?
I'll show you, if you promise not to tell anybody, or I couldn't come to see you any more.
Mostrar-te-ei se me prometeres que não vais dizer a ninguém ou não poderei vir ver-te nunca mais.
But I tell myself, "Howard, old boy you look all you want but you couldn't touch her with a 1 0-foot pole."
Mas eu digo : " Howard Olha tudo que você quer Mas você não podia tocar nem remotamente'
I'm sorry I couldn't tell you the real truth about myself. Oh, oh, oh Jim.
Oh, Jim.
I tried to tell you you couldn't win.
Tentei dizer-lhe que não podia vencer.
"I couldn't rejoin you, " or even tell you my name.
Queria dizer o que pensava em fazer... mas não fui capaz de falar, me faltou valor.
She couldn't tell me anything I don't know about you.
Sei tudo que preciso sobre você.
As I was trying to tell you the Japanese couldn't have picked a worse location.
Há pouco tentei dizer-lhe... Os japoneses não podiam ter escolhido pior local.
You know, I tried to tell them, but I couldn't get the words out.
Sabes, eu tentei dizer-lhes : mas não consegui pronunciar as palavras.
And if I couldn't tell you?
E se eu não puder dizer?
Yes, Miss Forbush, it is. I couldn't tell you before, but —
Sim, Miss Forbush, é ele.
I couldn't tell you.
Não podia dizer-vos.
I couldn't tell you.
Não podia contar-te.
That I couldn't tell you.
- lsso não posso dizer.
Tell me, I couldn't help noticing when you checked in tonight...
Diga-me. Não pude deixar de notar, quando você se registrou esta noite.
I couldn't even tell you orJem... not to do somethin'again.
Nem sequer poderia voltar a dizer a ti ou ao Jem... para não fazerem qualquer coisa.
I'm sorry the old one couldn't tell you the truth... but I had to find out your part in all this.
Sinto muito por não ter-te contado a verdade... mas tinha que descobrir algumas coisas.
- Mama! Why couldn't you listen? Why couldn't you shut up when I was trying to tell you to listen?
Porque não te calas-te para me ouvir?
Joey, couldn't you tell him I ran away someplace and you don't know where?
Joey, não poderias lhe contar que fugi para algum canto... E que você não sabe aonde?
What did you have to tell the captain I couldn't go along for, huh?
Por que disse ao capitão que não podia ir?
Well, you couldn't have picked a more out of the way place in all Bolivia, I'll tell you that.
Não podiam ter escolhido um sítio mais remoto em toda a Bolívia, asseguro-vos.
- I couldn't tell you, Rose.
- Não podia dizer-lhe, Rose.
I couldn't tell you the truth last night.
Não podia dizer-te a verdade ontem à noite.
That's what I couldn't tell you about.
Foi por isto que não te pude contar nada antes.
I couldn't tell you about it back at the house, not with all those...
Não podia dizer-lhe lá em casa com todos aqueles...
I couldn't tell you the nights I cried myself to sleep over that chicken.
Não posso nem contar as noites que eu chorei por aquela galinha.
That's why I couldn't tell you...
É por isso que não te pude dizer...
I couldn't tell. Could you?
- Eu não notei nada.
I couldn't tell this stuff from the real thing, could you?
Eu não conseguiria distinguir esta coisa do verdadeiro, tu conseguirias?
Fauna, I couldn't bring myself to tell you the truth.
Não me atrevi a lhe dizer a verdade.
I couldn't tell you but it might go real easy bein'you're a regular fella.
Não sei, mas não seria mal, já que você é um tipo bom.
You couldn't notice it. I couldn't tell at all.
Não deu para notar.
You know, when your father was as old as you are now... sometimes, when he couldn't sleep, he'd come into my room and climb into bed with me, and I'd tell him stories.
Sabes, quando o teu pai tinha a tua idade, ás vezes, quando não tinha sono, vinha para o meu quarto, deitava-se na minha cama e eu contava-lhe histórias.
You know, when your father was as old as you are now... sometimes, when he couldn't sleep, he'd come into my room and climb into bed with me, and I'd tell him stories.
Sabes, quando o teu pai tinha a tua idade... às vezes, quando ele não conseguia dormir, ele entrava no meu quarto e subia para a minha cama, e eu contava-lhe histórias.
I couldn't talk freely before, but I have a whole lot to tell you.
Não podia falar antes, mas tenho muito a contar-te.
The thing is, Jess I couldn't tell him about it then, but I can tell you about it now.
O que tento dizer, Jess, é que nunca fui capaz de lho dizer, mas agora a ti, sou.
Couldn't you just tell them that I died with my boots on?
Não lhes pode dizer que morri calçado?
Even if I knew where we were, I couldn't tell anyone. Did you hear me?
Mesmo que soubesse onde estamos não saberia dizer a ninguém.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]