I didn't know anything about it Çeviri Portekizce
87 parallel translation
Besides, I didn't know anything about it. Did I, buster?
Eu não sabia nada sobre isto, não é verdade?
This is why I didn't want you to know anything about it.
Por isso não queria que soubesses nada.
No, Doc, I didn't know anything about it.
Não, Doc, eu não sabia de nada.
I thought you didn't know anything about it.
Pensei que não sabia qualquer coisa sobre isso.
Look, Dan, if it's about your brother, I didn't know anything about that.
Se é por causa do teu irmão, não tive nada a ver com isso.
Oh, I didn't kill Neilson. I don't know anything about it!
Mas eu não matei o Neilson, e não sei nada a esse respeito.
I killed a lot of men I didn't know between 1861 and 1865. Nobody said anything about it then.
Matei muitos desconhecidos entre 1861 e 1865 e ninguém disse nada então.
I said that you didn't know anything about it.
Disse que não sabias nada disso.
It would be interesting to see what four people could do, if given the equipment, who didn't know anything about it, and told to get on with it and do something. I think we'd come off better.
Seria interessante ver o que quatro pessoas fariam, se lhes dessem o equipamento, e sem saber nada dele tivessem de começar a usá-lo.
I did ask her. Didn't know anything about it.
E perguntei, ela não sabia nada.
I didn't know anything about it!
Eu não sabia de nada!
She didn't know anything about it. I didn't want her to.
- Ela não sabia de nada disto.
I didn't know, I didn't know anything about it.
Não sabia, não sabia de nada acerca disso.
Teddy, that stuff about Page. I didn't know anything about it.
Aquilo sobre a Page, eu näo sabia de nada.
I mean, it's about the kids that were over there who didn't know anything about anything.
era sobre que não sabiam nada de nada.
And it didn't matter that I didn't know anything about it?
E não importava que eu não soubesse nada disto?
- Not really. If he finds it, I'll say Mr Walker put it in there... and I didn't know anything about it, like the coke.
Não, se ele encontrar o resto digo que o pôs lá Sr. Walker.
I didn't know anything about it.
Não, não.
The reason I ask is because when that DA investigator came by today, he was asking me about it, and I realized I really didn't know anything.
Só te pergunto porque quando aquele investigador do PD apareceu lá hoje, queria saber essas coisas, e eu apercebi-me que não sei de nada.
My family didn't know anything about it and I just didn't tell them.
A minha família não sabia nada do meu passado porque eu não lhes dizia nada.
That's a surprise, I didn't know anything about it.
Surpreende-me. Eu não sabia nada.
I didn't know anything about it.
- Não estava a par.
You know, if you're worried about it, I didn't see anything.
Se quer saber, eu não olhei.
I didn't know anything about it.
Não sabia nada sobre ela.
- No, I didn't know anything about it.
- Eu não sabia de nada.
I told them I didn't know anything about it.
Eu disse que não sabia de nada.
I thought you didn't know anything about it.
Tá. Não era que você na sabia nada do assunto?
I heard about what happened, and I wanted to let you know that I didn't know anything about it.
Eu ouvi falar sobre o que aconteceu, e eu queria que tu soubesses que eu não sabia nada sobre isso.
It's a weekend rivalry. I didn't know anything about it.
É o fim-de-semana de rivalidade.
You need to tell Jenna this whole thing was your idea and I didn't know anything about it and that she should be mad at you, not me.
Tens de dizer á Jenna que isto foi ideia tua e eu não sabia nada sobre isto. Ela deve ficar com raiva de ti, não de mim.
- I didn't know anything about it.
- Não sabia nada disso.
- I didn't know anything about it.
- Não sabia de nada disto.
I didn't know anything about it.
Eu não sabia nada sobre isso.
- about 5 % of the stuff to 15 - it's impossible it's not impossible yes it is. Li... listen, if I, I ¡ ¯ ve never grown anything until 3 years ago, like like... it... uh, the first year, I didn't know what I was doing, just by putting seeds in mud,
aproximadamente 5 % do material para 15 - é impossível não é impossível é sim escuta se eu..., nunca tivesse cultivado nada nos ultimos 3 anos, no primeiro ano, eu não sabia o que eu estava a fazer,
Simon is my best friend, and I was really confused, too, when he was standing in front of the classroom and he was talking, and I didn't know anything about it.
O Simon é o meu melhor amigo. Também fiquei muito confusa quando ele contou aquilo à turma. Eu não sabia nada daquilo.
Of course, it turns out I really didn't know anything about him except that he did not like advertising.
Claro que pouco sabia sobre ele, fora o facto de não gostar de publicidade.
I think Bodhi organized this whole thing and you didn't know anything about it.
Acho que o Bodhi organizou tudo e você não sabia de nada.
You let them know when I.I.D. Comes callin'that their answer is that they didn't know anything about it, that they did what they were told, they turned in clean run sheets, and they don't know what anyone else sent upstairs for staff review.
Diz-lhes que quando o Departamento lhes ligar, a resposta deles é que não sabiam nada, que fizeram o que lhes mandaram, que entregaram a papelada, e que não sabiam o que foi enviado para avaliação.
I want you to know, I didn't know anything about it.
Quero que saibas que não sabia nada sobre...
I didn't know anything about it until a couple of years ago.
Não sabia nada sobre isso, até há alguns anos atrás.
When you first came back I tried to ask you about your connection to your father and you shut me down. You didn't want to know anything about it.
Quando voltou, tentei perguntar-lhe da conexão com o seu pai, e não deixou, não queria falar sobre isso.
At age 19 when I was interning for LAPD, I was pulled into the chief's office because somebody discovered I had a Q clearance. I didn't know anything about it.
Com 19 anos, quando estava a estagiar na LAPD, fui chamado ao escritório do chefe, porque alguém tinha descoberto que eu estava classificado como "Q", eu nada sabia disso.
I went through UCLA as a Republican who didn't like anything about the war in Vietnam, who didn't like anything about government with this naive belief that, you know, you can get inside the system and change it from the inside.
Passei os meus anos na UCLA como republicano que não gostava de nada sobre a Guerra do Vietname, que não gostava de nada sobre o governo, com esta crença ingénua de que se podia entrar no sistema e mudá-lo a partir de dentro.
They kidnapped her in front of my face and I didn't know anything about it
Eles levaram-na mesmo à minha frente e nem sequer me apercebi.
I didn't know anything about it, I swear.
Não sabia nada. Juro.
I didn't know anything about it. I didn't ask you about the drugs or the money.
Não te perguntei nada sobre droga nem dinheiro.
But if you don't want to talk then I'm gonna let the entire world know that some sick fuck named Cyrus Danser, world's largest serial killer, lived right here in Arkham Heights, USA, and the whole town knew about it and didn't say anything
Mas se não quiser falar, então, vou deixar o mundo inteiro saber que um doente fodido chamado Cyrus Danser,... o maior assassino em série do mundo,... morou aqui em Arkham Heights, EUA. Que todos na cidade sabiam e não disseram nada porque não queriam companhia.
I didn't know anything about it.
Eu não sabia disso.
Because I didn't know anything about it until you just said that.
Porque não sabia nada sobre isso até você o dizer.
Your dad didn't know anything about any of this. Neither did I till it happened to me.
O teu pai não sabia nada sobre isto, e nem eu, até me acontecer a mim.
Didn't know he was. Although I did get the impression that it wasn't gonna be for long. Has he said anything to you about leaving Kentucky?
A propriedade está no nome da Helen, portanto, tem de a convencer e ao pai do Raylan.