I didn't know where to go Çeviri Portekizce
180 parallel translation
I didn't know where to go, so we went into a church.
Não sabia para onde ir, por isso entrámos numa igreja.
- I didn't know where to go.
- Não sabia para onde ir.
You remember I told you I didn't know where to go... what do to with these old bones?
Lembra-se de quando eu disse que não sabia para onde ir... o que fazer com este velho esqueleto?
You weren't there, she didn't know where to go, I thought it was natural...
Tu não estavas, não sabia onde ir pareceu-me natural...
I didn't know where to go.
Não sabia para onde ir.
I didn't know where to go.
Eu não sabia mais para onde ir.
Since I played lucky last night and didn't get blown to hell, I'll go around that end of the house,'cause I know where the trip wires of the claymores are.
Como tive sorte ontem à noite e não fui pelos ares, vou por este lado, pois sei onde estão os fios aéreos e as Claymore.
I didn't know where else to go.
Não sabia para onde ir.
- I didn't know where else to go for help. - Inside, Blumburtt.
Eu não sabia onde ir pedir ajuda.
I didn't know where else to go.
Não sabia para aonde ir.
I didn't know where else to go.
Nã o sabia para onde ir.
And I didn't know where else to go, so.
E eu não sabia onde ir.
I'm sorry, I didn't know where else to go.
Desculpa-me... eu não sabia mais para onde ir.
I didn't know where to go.
Não sabia onde ir.
I didn't know where else to go
Não sabia para onde ir.
Besides you, I didn't know where else to go.
Além de ti, não sabia para onde ir.
I didn't know where to go. I didn't know what to do.
Não tinha para onde ir... não sabia o que fazer.
I didn't know where to go, and I know we've drifted apart.. but you're the only person I know here.
Não sabia para onde ir, e sei que nos distanciámos, mas és a única pessoa que conheço aqui na cidade.
I know I don't know you very well... but I just didn't know where else to go.
Sei que não a conheço muito bem mas não sabia onde ir.
I didn't know where to go, so I hoped...
Eu não consigo, compreender para onde ir.
I didn't know where to go.
Eu não sabia para onde ir.
I didn't know where it was going to go. But that was OK.
Não sabia o que ia dar mas não me ralei.
I didn't want to be alone, and didn't know where to go.
Não podia ficar em casa e não sabia para onde ir.
- I'm sorry. I just- - I didn't know where to go, and Donna has the kids.
desculpa, não sabia aonde ir e a Donna tem os miúdos...
I didn't know where else to go.
Incomodá-lo.
I didn't know where else to go.
Não sabia aonde havia de ir.
I didn't know where else to go.
Não sabia para onde ir, entrei em pânico.
Do you honestly think I'd get on a bus and... come to a city where I didn't know a soul, with no money and no job, if I had a place to go back to?
Acham mesmo que me meteria num autocarro e... viria para uma cidade onde não conheço ninguém, sem dinheiro nem emprego, se tivesse um sítio para onde voltar?
I didn't know where to go, but I was running on empty so I pulled in here at this place. I drove west.
Conduzi para Oeste.
I didn't know where else to go.
Não sei para que outro sítio poderia ir.
I didn't know where else to go and didn't have your number.
Não sabia para onde ir e não tinha o teu número.
I didn't know where else to go.
Não sabia a quem mais recorrer.
I'm sorry to show up like this, I just didn't know where else to go.
Desculpem aparecer assim, mas não sabia a onde ir.
I just didn't know where else to go and I thought you were cool.
Eu sei, sinto muito. Só não sabia para onde ir e pensei que você seria bacana.
I didn't know where else to go.
Não sabia onde mais ir.
I didn't know where else to go.
Não sabia para onde havia de ir.
I didn ´ t know where to go, so I went behind the houses.
Não sabendo onde ir, pus-me aqui atrás, atrás das casas.
Chloe, I didn't know where else to go.
Chloe, não sabia mais onde ir.
Sorry. I didn't know where else to go.
Desculpa, não sabia para onde ir.
"And I walked out, you know I didn't go out I walked to where all the doorway, where the glass was broken,"
"Saí e fui para onde estavam todas as portas partidas e todo aquele vidro."
I grew up in a small town, so I didn't know where to go.
Como cresci numa cidade pequena, não sabia para onde ir.
I Was so afraid, I didn't know Where to go. I had no place to go.
Tinha tanto medo e não sabia para onde ir.
I'm sorry, I didn't know where else to go.
Desculpe, não sabia a quem mais poderia recorrer.
Lynne, I didn't know where else to go.
Lynne, não sabia onde mais ir.
He didn't know where he wanted to go, but he said I should drive anyway, so I drive.
Ele não sabia para onde queria ir, mas disse-me para andar, e eu lá fui.
I didn't know what to do. I-I didn't think you guys would want me to go to the chief- - where is she?
Não pensei que quisessem que eu fosse falar com o chefe...
I just didn't know where else to go.
Só que não sabia mais para onde ir.
To be honest with you, I didn't know where else to go.
Para ser honesto consigo, não tinha mais ninguém a quem recorrer.
I didn't wana be alone on Christmas Eve and I didn't know where else to go.
Não queria ficar sozinha na noite de Natal e como não tenho nenhum outro lugar para onde ir.
- No, I was just... Good, because I didn't know where else to go.
Não, eu estava apenas... ainda bem, porque eu não sabia aonde ir mais.
I didn't know where else to go.
Não sabia a que outro lugar ir.