I didn't know you had it in you Çeviri Portekizce
78 parallel translation
I didn't know exactly what you had in mind, But to bring me all the way from Denver, the way I figure it, This is sort of a promotion.
Não sei no que pensou, mas se me fez vir de Denver... isso me parece uma promoção.
I didn't know you had them in Mexico. You think it's an American invention?
- Achas que é invenção americana?
I didn't know you had it in you.
Não sabia que era capaz, Sr. Spock.
Frankly, I didn't know you had it in you.
Francamente, nunca imaginei.
I didn't know you had it in you :
Ignorava que fosse tão hábil.
I had some in Savannah, you know, but they didn't put everything in it.
Tinha algum em Savannah, mas não lhe puseram tudo.
I didn't know you had to do it in water.
Não sabia que fazer na água.
I had to earn, didn't I? You know, this diamond has flaws in it.
- Este diamante tem falhas.
I didn't know you had it in you. - That's why I'm here.
- Foi por isso que vim.
I didn't know you had it in you.
Não o sabia capaz disso.
I was at the precinct, and I really had to use the john, and it's pretty filthy in there and I was in kind of a hurry... and I didn't have time to use one of those, you know, paper ass gaskets.
Tive de ir ao WC na esquadra. Estava imundo e eu com pressa. Não usei aqueles papéis para cobrir a sanita.
It would shame me for you to read that, if I didn't know... you had suffered the same distortions in the press.
Teria vergonha que lesse isso, se não soubesse... que sofreu as mesmas distorções na imprensa.
I didn't know you still had it in you.
Não sabia que ainda tinhas essa forca.
I was putting you in the line of fire every day, only you didn't know it, and you had no way to protect yourself.
Estava colocando você na linha de fogo todos os dias. Só que você não sabia e não tinha maneira nenhuma de se proteger.
I didn't know you had it in you.
Não sabia que tinhas tanto jeito.
I honestly didn't know you had it in you.
Honestamente, nunca pensei que serias capaz daquilo.
Wow, Leo, I didn't know you had it in you.
Uau, Leo. Não sabia que eras capaz disso.
- Leo, I didn't know you had it in you.
- Leo, não sabia que eras capaz disso.
- I'll tell you the amount of hate you can feel for these guys... I didn't know that I had it in me.
Digo-lhe que nem fazia ideia de que era capaz de sentir tanto ódio por esses tipos.
- I didn't know you had it in you.
- Não sabia que era assim. - É?
I didn't know you had it in you.
Não sabias que eras capaz.
I didn't know you guys had it in you.
Eu não sabia que vocês o tinham no sangue.
I didn't know you had it in you.
Não sabia que a tinhas.
Whoa, Avery, I didn't know you had it in you, man!
Uau, Avery, não sabia que tinhas tanto talento, pá!
I didn't deliberately set out to look at the size, but I was... I had the bra in my hand, and it's kind of like, you know, if you have a driver's license you check out the date of birth.
Não olhei para o tamanho deliberadamente, mas tinha o sutiã na mão, e é como... sabes se pegas numa carta de condução, vais ver a data de nascimento.
I didn't know you had it in you.
- Não sabia que eras assim.
I didn't know you had it in you.
Não sabia que tu tinhas isso dentro de ti.
I didn't know you had it in you.
Não sabia que fosses capaz!
I didn't know you had it in you.
Não sabia que tinhas este bichinho.
I didn't know you had it in you.
Não sabia que o tinhas em ti.
You know, it's too bad you didn't know Howard Cosell when you were growing up,'cause I had that one in my pocket.
Foi pena não teres conhecido Howard Cosell, estava mesmo aqui.
I didn't know you had it in you, baby.
Não sabias se eras capaz.
I didn't know that you had it in you.
! Eu não sabia isso, tu é que o denunciaste.
I didn't know you had it in you.
Não sabia que podias fazer isto.
- I didn't know you had it in you.
- Não te conhecia aqueles dotes.
I didn't know you had it in you.
Não sabia que eras capaz disso.
Geez, I didn't know you had it in you.
Não sabia que eram tão bons assim.
I didn't know how to get in touch with you but as chance had it... today I was fortunate enough to coincide with your charming wife.
Não sabia como o contactar, e, por acaso, hoje tive a sorte de conhecer a sua encantadora mulher.
I didn't know you had it in you.
Não sabia que ias conseguir. Mary...
I didn't know you had it in you. No, Rallo.
Não sabia que eras assim.
You know, I didn't think they had it in them.
Nunca pensei que fossem capazes.
I didn't know you had it in you to organize something like this.
Não sabia que davas conta de organizar algo assim.
I didn't feel threatened at all because I had quite a lot of self-confidence going in my concept of myself as being, you know, this sort of blues missionary, as it were.
Não me senti ameaçado porque tinha uma plena auto-confiança já que me considerava uma espécie de missionário do blues, por assim dizer.
I didn't know you had it in you, babe.
Não sabia que te importavas, meu bem.
I didn't know you had it in you, son.
Eu não sabia que tinhas a coragem, filho.
I didn't know you had it in you, you little shithead!
Eu não sei o que havia contigo, seu merdas!
You were covered in blood. I didn't know if it was yours. I had to make sure you were okay.
Tinhas muito sangue, não sabia se era teu, tinha de ver se.... estavas bem.
- Good, okay. I didn't know you had it in you.
- Não sabia que ainda eras capaz.
I didn't know you had it in you.
Não te conhecia essa faceta. Feliz Aniversário!
You know, it had been in my family for generations and I didn't want to be the one to give it up.
A quinta era da minha família há muitas gerações. E não quis ser eu a desistir.
I didn't know you had it in you.
Não sabia que tinhas isso dentro de ti.