I didn't say that Çeviri Portekizce
2,508 parallel translation
I'm gonna pretend you didn't just say that.
Vou fazer de conta que não disseste nada.
No, I didn't say that. I just haven't told him yet.
Não disse isso, só ainda não lhe contei.
I hope I didn't say anything that fueled the fire in any way.
Espero não ter dito nada para alimentar o fogo.
I didn't say that.
Não disse isso.
I mean, I know what it feels like to have somebody say that you did something when you know that you didn't.
Sei como é quando alguém nos acusa de fazer alguma coisa que não fizemos.
I didn't say that.
Eu não disse isso.
That's why I didn't say anything.
Por isso é que eu não disse nada.
If I didn't know any better, I'd say that you were avoiding us.
Se não o conhecesse, diria que está a evitar-nos.
I'm sorry I didn't say anything before, it's that...
Desculpem não ter contado antes...
- I didn't say that.
- Não disse isso.
- Did Hannah say that? - I didn't talk to Hannah.
- A Hannah disse isso?
Well, I didn't say anything specific, I swear, but I may have let Sam believe that if he came through for Jack,
Eu não falei em nada específico. Mas posso ter levado o Sam a crer que, se ele apoiasse o Jack... que o governo ignoraria as atividades dele. Eu juro.
No, I didn't say that.
Não, eu não disse isso.
I didn't say that.
- Eu não disse isso.
I didn't say that, Paul.
Eu não disse isso, Paul. Ótimo.
- I didn't say that! - Lynn, did you say that?
- Não, é claro que não!
Last time I saw her, I didn't really say... Everything that I wanted to say.
A última vez que a vi, não lhe disse propriamente tudo o que lhe queria ter dito.
I didn't say that!
Eu disse isso?
- I didn't say that it was.
Então o que estás a dizer?
Didn't I, didn't I say to you that you you had to trust me?
Eu não, eu não te disse que tinhas que confiar em mim?
So, it governs beneath their own recognition of it so they might say :'Oh, I didn't mean that at all!
Uma sintaxe que actua sem que eles se apercebam disso e que os leva a dizer : "Oh, não era isso que eu queria dizer!"
Didn't I say that I would never drink again after that night?
Não te disse que nunca mais bebia naquela noite?
I didn't say that.
- Eu não estou a falar nisso.
I didn't say that she was, I asked you.
Não. Pergunto se alguma vez a ameaçaram.
- I didn't say that.
- Não disse que não era.
I'm sorry I didn't say that sooner.
Desculpa não ter dito isso antes.
I didn't say that!
Não disse isso!
Didn't you say it was my fault, that I introduced her, that if I hadn't left, none of this would've happened?
Não disseste que foi minha culpa, que eu ta apresentei, que se eu não fosse embora, nada disto tinha acontecido?
Uh, I think I can safely say that my fiancée here would never kill anyone who didn't deserve it. - Your fiancée.
Acho que posso dizer com confiança que aqui a minha noiva nunca mataria ninguém... que não merecesse.
If I didn't have this family, who's to say that wouldn't be me?
Se eu não tivesse essa família, poderia ser eu ali.
I didn't say anything, which means you're the one that's gonna get me killed... okay?
Eu não disse nada e por isso és tu que farás com que me matem!
Um, I am so sorry to say that Private Flacks didn't make it.
Sinto muito dizer, mas o soldado Flack não vai conseguir.
- I didn't say that.
Sabia de tudo. - Eu não...
I just want to say, I'm sorry. I-I--you have to know that I didn't mean
Só queria pedir desculpa.
And notice that I didn't say, "We think" that that's what they're made of. I said, "We know" that's what they're made of, because we can prove it.
E reparem que eu não disse "Pensamos que é disso que eles são feitos", eu disse "Nós sabemos do que eles são feitos", porque podemos prová-lo.
- I didn't say that.
- Eu não disse isso.
Sorry, maybe I didn't say that right.
Desculpe, talvez não me tenha explicado direito.
I had never said the things that I was feeling, and I didn't feel that I could say those things without making a complete ass of myself, pretty much like I am doing right now.
Nunca te falei do que sentia e achei que não podia dizê-lo sem parecer um verdadeiro idiota. Mais ou menos como agora.
I'm not wearing a wire, and I didn't say that.
Não tenho nenhuma escuta, e eu não disse isso.
No, no, I didn't say that, I'm just surprised.
Não, não, eu não disse isso, estou surpreendido apenas.
When I was held captive by Red John, I told you that he didn't say anything to me.
Quando fui refém do Red John, eu disse que ele não me tinha dito nada.
I'm going to pretend that you didn't just say that.
Vou fingir que não disse isso.
I didn't say that, but my life is equally important.
Não disse isso, mas a minha vida é igualmente importante.
No, I just didn't say that...
estava a "tratar" dos arranjos do funeral. - Não. Só não disse que...
- You know, I didn't say this before... I think elliot kinda overreacted To that whole bed thing.
Nunca dissestes isso antes, acho que o Elliot exagerou com toda a cena da cama.
I wouldn't say that Prohibition caused the alcoholism, but it surely didn't stop it.
Não diria que a Lei Seca provocou o alcoolismo, mas não acabou com ele.
I didn't say that. Get back!
Eu não disse isso.
I didn't say that ;
Não disse isso.
I didn't say you could put that down!
Não te disse que podias parar.
I didn't say that.
Eu não disse isso!
No, no, no, no, I didn't say that.
Não. Não disse isso.
i didn't 6296
i didn't ask 203
i didn't mean to 734
i didn't mean to upset you 69
i didn't mean to offend you 51
i didn't want to bother you 42
i didn't hear you 152
i didn't realize 188
i didn't want to wake you 60
i didn't see you 162
i didn't ask 203
i didn't mean to 734
i didn't mean to upset you 69
i didn't mean to offend you 51
i didn't want to bother you 42
i didn't hear you 152
i didn't realize 188
i didn't want to wake you 60
i didn't see you 162