I don't know how i got here Çeviri Portekizce
156 parallel translation
I don't know how we ever got along around here without you.
Não sei como conseguimos sobreviver aqui sem si.
Honestly, I don't know how I got here.
Sinceramente, eu não sei como cheguei aqui.
I don't know how he got here.
Não sei como veio aqui parar.
I don't know how I got here.
Não sei como cheguei aqui.
I don't know how you got in here or who you are, but I've got a...
Não sei como aqui entrou nem quem é, mas tenho um...
I don't even know how I got out here.
Eu nem sei como vim parar aqui fora.
The 200,000 people, of which, probably, I don't know how many of them even got here.
Pelas 200 mil pessoas que nem sei se entraram.
I don't know how you got here, but I'm sure glad you did.
Não sei como chegaste aqui, mas estou feliz por teres vindo.
I don't know how many they've got in here now.
Não sei quantas é que têm cá agora.
I don't know how in the hell you got in here, but you...
Não sei como é que conseguiram entrar aqui mas vocês...
Well, as I've said, I don't know how I got here.
Enfim, para dizer a verdade, não sei como cheguei aqui.
I don't know how you got my wife to bring you out here... but I don't like it.
Eu não sei como conseguiu que a minha esposa o trouxesse aqui... mas eu não gosto disto.
I don't know how you got here, or why you picked us but we pledge allegiance to honor and protect you
Não sei como é que chegaram aqui ou porque é que nos escolheram, mas... Prometemos que vamos horá-los e protegê-los.
I don't know how it got here, or why.
Não sei como aqui veio parar ou porquê.
I don't know how I got here.
Não sei como vim cá parar.
If you don't mind, I've got a question. How'd the father know to come here today?
Uma pergunta : como é que o pai sabia onde vir?
I don ´ t know how I got here.
Não sei como vim cá parar.
Because i don't know how i got here.
Não sei como cheguei aqui, nem sei se estou aqui.
Now, I don't know how you all got in here... but I tell you this :
Agora, eu não sei como todos vieram parar aqui. Mas te direi isso, vocês vão me tirar daqui.
I don't even know... how I got here.
Nem sequer sei como cheguei até aqui.
- I don't even know how we got here. - Mom.
Às vezes nem sei como chegámos a isto.
I don't know how would it like in New Orleans... but since you came here you got through one partner after another.
Não sei como era New Orleans, mas desde que voltaste para cá, tens saltado de parceiro para parceiro.
Technically, I don't know how I got here, but...
Tecnicamente, não sei como eu vim para cá, mas...
I don't know how the hell he got in here.
A porta não estava arrombada. Não sei como raio ele entrou aqui.
I'm in this cell. I don't know where l am or how I even got here... I swear to God, do not play this with me.
Estou nesta cela. Não sei onde estou ou como vim cá parar... Não faça este jogo comigo.
I don't even know how I got here. Yes.
Nem sei como vim até aqui.
- I don't even know how we got here.
- Nem sequer sei como viemos cá parar.
I don't know how you got here.
Não sei como chegaste aqui.
I don't know who you are or how you got in here but we don't allowvisitors.
Não sei quem é ou como entrou aqui, não permitimos visitas.
- I don't know how you got here.
- Não sei como é que apareceste aqui.
I don't know how you got him out of Summerholt but if he's not here by 9 a. M federal marshals will be crawling all over and your life is going under the microscope.
Não sei como o tiraste de Summerholt mas se lá não está até às 9 da manhã os federais esquadrinharão esta quinta e a tua vida é vista ao microscópio.
Look, I don't know how you got here.
Olha, não sei como chegaste aqui.
I don't know how long I've been here or how I got here.
Não sei há quanto tempo estou aqui, nem como cá cheguei.
I don't know how you got here, Paige.
Não sei como cá chegaste, Paige.
I just wondered how we got here so fast. I don't know.
Só gostava de saber como chegámos aqui tão depressa.
- I don't know how I got here.
- Não sei como vim aqui parar.
I don't even know how I got here.
Nem sequer sei como cheguei cá.
I don't know how you got here, skittish... but stick with me, and you may get to like... the other side of the law.
Não sei como chegaste aqui, cavalinho... mas fica comigo, e talvez venhas a gostar... do outro lado da lei.
I don't even know how I got here last night And I don't know who you are
Não sei sequer como cheguei aqui na noite passada e não sei quem tu és.
I don't even know how I got here last night and I don't know who you are.
Não sei sequer como cheguei aqui na noite passada e não sei quem tu és.
I don't know how I got here.
Não sei como vim aqui parar.
I don't know how you got here.
Não sei como tu vieste aqui parar.
- I don't even know how she got in here.
- Nem sei como entrou cá.
Yeah, I don't know how I got here.
Sim, não sei como aconteceu.
I don't know how I got in here. I don't know how I got in here.
Eu não sei como vim parar aqui.
I don't know how we got here, but I just wanted to say I'm sorry.
Não sei como chegamos a isto, mas quero dizer-te que lamento.
I don't even know how I got here.
Eu nem sei como eu cheguei aqui.
I don't know how you got in here, little girl, but it was a big mistake.
Não sei como é que entraste aqui menininha, mas foi um grande erro.
- I don't even know how it got here.
- Nem sei como vieram cá parar.
I don't know how you got in here, but you need to leave.
Não sei como entraram aqui, mas têm de se ir embora.
I don't even wanna know how that car got here.
Nem quero saber como veio aquele carro aqui parar.