I don't know what you mean Çeviri Portekizce
1,110 parallel translation
I don't know what you mean.
A que te refere?
I mean simply that if I don't know what you look like, it is because of my life long disinterest in any and all matters concerning our family.
Estou a dizer que isso se deve ao meu total desinteresse pelos assuntos da nossa familia.
I don't know what you mean.
Não sei a que se refere.
I don't know what you mean by that.
Não sei o que quer dizer com isso.
I just don't know too many places who'd hire me. You know what I mean?
Não sei se irão contratar-me em muitos sítios, entendes?
I don't know what you mean.
Não sei o que queres dizer.
- I don't know what you mean.
- Não sei o que quer dizer.
I don't mean to be indiscreet, but I'd give something to know why you did what you did.
Eu não pretendo ser indiscreto, mas daria qualquer coisa, para entender a razão da sua atitude.
I-I don't know what you mean.
Não percebo o que queres dizer.
I don't know what you mean.
Não percebo o que queres dizer.
No, I don't mean like that. I know what you're thinking.
Sei o que está pensando, mas não é isso.
I don't know what you mean by that, but how'd you like to repeat that in the flight hangar?
Não sei o que quis dizer com isso, mas gostaria de repeti-lo no hangar?
You know what I mean by range, don't you?
- Entende, não entende?
Especially nowadays, cause young dudes that fight, they don't even fight like older people, you know what I mean.
Principalmente nos dias de hoje. Porque os jovens não lutam como os mais velhos.
Nonsense! I don't know what you mean.
Já näo me lembro de ti!
Don't poke your nose into another guy's drawers, if you know what I mean.
Não metas o nariz em cuecas alheias, se não percebes nada delas.
- I don't know what you mean.
Não sei do que está a falar.
I mean, I don't know what you want, but I can't help you.
Quer dizer, eu não sei o que vocês quero, mas eu não posso ajudá-los.
- I don't know what you mean.
- De que estás a falar?
No, I don't know what you mean.
Não, não sei o que queres dizer.
I don't know what you mean.
Não sei o que você quer dizer.
This kid is... and I'm just saying this because I don't know what the hell else to say... he's a very smart... you know, an ingenious guy... that I think is one of the greatest guys I ever slept with, you know what I mean?
Este rapaz é, e só vou dizer isto porque não sei que mais dizer, muito esperto, sabes, um tipo engenhoso, e eu acho que foi um dos melhores tipos com quem dormi, percebes?
Well, I don't quite know what you mean.
Não sei bem o que quer dizer.
I don't know what you mean. Who is this? This is Magnum.
Ou achar que é seu amigo Billy, que o está levando...
What do you mean, you don't know? I don't know yet.
Não o estávamos roubando, estávamos tentando devolvê-lo.
- I don't know what you mean, sir.
- Não sei do que está a falar.
No, I don't know what you mean.
Não, não percebo.
I don't know what you mean.
Não sei o que quer dizer.
Are you so stupid that you don't know what I mean?
é tão idiota para não entender?
- I don't know what you mean, I don't know anything.
- Não sei. Não sei nada.
- I don't know what you mean.
- Não estou entendendo.
I'm afraid I don't know what you mean.
Não estou a perceber.
I don't know what you mean.
Não sei do que está a falar.
I don't know what you mean.
- Não percebo o que quer dizer.
- I don't know what you mean.
- Não sei do que estás a falar.
Know what I mean? When you buy a TV, you don't buy Sony if you want RCA.
Quem compra uma televisão, não compra Sony se quer RCA.
I don't understand half the garbage you're saying. You know? Know what I mean?
Agora fala normalmente, eu não percebo metade do lixo que me contas.
- I don't know what you mean.
- Não sei a que se refere.
I don't know what you mean to do, but I've decided.
Não sei o que pensas tu, eu já decidi.
I don't know what you mean.
Não percebo o que quer dizer.
I don't know what you mean.
- Como assim?
You don't have to pussyfoot around me. Know what I mean?
Ouve querida, não tens de estar sempre a tentar proteger-me.
I don't know what you mean.
Não sei do que estás a falar.
There's some songs I don't sing anymore, if you know what I mean.
Há algumas canções que já não canto. Compreendes?
I don't know what you mean.
Não sei a que te referes.
- I don't know what you mean.
- Eu não sei nada do que estão a dizer.
They, uh, don't necessarily specialize in giving massages, if you know what I mean.
É um sítio bera. Não se especializam apenas em dar massagens. Percebem?
I don't like to speak no evil of the dead, but you become a crusader like Langley... and things are bound to happen, know what I mean?
Não gosto de falar mal dos mortos, mas, se se tornar um cruzado como o Langley, poderão acontecer coisas, entende?
It's not that I don't trust you guys, you know what I mean?
- Não é que não confie em vocês.
I don't know what you mean.
Não percebo o que estás a dizer.
I don't know what mistake you mean.
Não vejo qual a asneira de que tu falas.