I guess that makes sense Çeviri Portekizce
56 parallel translation
Yeah, I guess that makes sense.
Sim, acho que faz sentido.
But I guess that makes sense coming from a guy who wears a weight belt to lunch.
Mas acho que faz sentido vindo de um tipo que usa uma cinta apertada durante o almoço.
I guess that makes sense.
Acho que faz sentido.
I guess that makes sense.
Acho que isto faz sentido.
I guess that makes sense.
- Acho que faz sentido.
I guess that makes sense, in a really sad way.
Bem, faz sentido, de uma maneira muito triste.
Well, i guess That makes sense, in a...
Bom, acho que faz sentido de uma...
Yeah, I guess that makes sense.
Acho que isso faz sentido.
I guess that makes sense, yeah.
Penso que faz sentido.
Yeah, yeah, I guess that makes sense.
Sim. Sim, acho que faz sentido.
Oh. I guess that makes sense.
Acho que faz sentido.
I guess that makes sense.
Acho que isso faz sentido.
Well, I guess that makes sense.
Acho que faz sentido.
Well, I guess that makes sense if you're planning to flip one.
Bem, acho que isso faz sentido se está interessado numa delas.
But they don't want you to get up there, so I guess that makes sense.
Mas não querem que subas, por isso faz sentido.
Well I guess that makes sense.
Bem acho que faz sentido.
I guess that makes sense.
Parece fazer sentido.
- I guess that makes sense.
- Faz sentido.
I guess that makes sense, considering where his family's from.
Acho que faz sentido, considerando de onde é a família dele.
I guess that makes sense.
Pronto. Isso faz sentido.
I guess that makes sense... but something deep down in my gut tells me that it makes no sense at all.
Acho que faz sentido... mas alguma coisa cá no fundo me diz que não faz sentido nenhum.
Yeah, no, I guess that makes sense.
Sim, eu sei. Faz sentido.
Uh, I-I-I guess that makes sense.
Suponho que faz sentido.
But I guess that makes sense.
Mas acho que faz sentido.
Well, I guess that makes sense.
Bem, acho que isso faz sentido.
I guess there's no reason that makes any sense.
Acho que não há nenhum motivo lógico.
I guess it only makes sense that you'd have more than one freak in your farm system.
Acho que só faz sentido que vocês tenham mais do que um anormal no seu sistema.
- I guess that makes more sense.
- Faz mais sentido.
Wow. Well, that makes sense, I guess.
- Sim, isso faz sentido.
That makes sense, I guess.
- Penso que faz sentido.
Well, I guess, luckily, Fire and Rescue were able to put out the flames before it engulfed the entire vehicle. Well, that makes sense.
Acho que foi sorte, os bombeiros conseguirem apagar as chamas, antes do carro arder todo.
Yeah, I guess that makes sense.
Sim, acho que isso faz sentido.
Wow. Wow. I guess it makes sense that we fight like siblings.
Já percebo porque discutimos como irmãos.
Yeah, i guess that makes as much sense as anything else.
Sim, acho que isso faz tanto sentido como qualquer outra coisa.
Well, I guess that makes more sense.
Bom, suponho que assim faça mais sentido.
Well, the chocolates are a nice touch, I guess, t buy her back, if that makes any sense.
Bem, acho que os chocolates são um gesto bonito, mas eu... Não acredito que sejas capaz de comprar a reconquista, se isso faz algum sentido.
So I guess it makes sense, then, that she needs to be punished.
Então, faz sentido, ela tem de ser castigada.
I guess that makes sense.
"P" de "poda".
It makes sense, I guess, that you'd find each other.
Faz sentido que se tenham cruzado.
Oh, I guess that makes perfect sense, right, because we're monsters, but there's gotta be room, there's gotta be room for human error.
Acho que isso faz sentido, certo, porque nós somos monstros, mas deve haver espaço, deve haver espaço para um erro humano.
I guess it makes sense that's the last thing - he would have filmed, right.
Acho que faz sentido que seja a última coisa que teria filmado, sim.
Yeah, I guess that makes more sense.
Faz mais sentido.
We obviously have a lot of evidence and I guess we can say that there is a substantial amount of physical evidence that now makes sense.
Nós temos muitas provas e podemos dizer que existe um número substancial de provas físicas, que agora fazem sentido.
- Yeah, that makes sense, I guess.
- Sim, faz sentido.
I guess since I've been back, this is the only place that makes sense.
Desde que voltei, este é o único lugar que faz sentido.
I guess it makes sense that someone like her would choose to live in a house with this kind of a history?
Faz sentido, alguém como ela, querer viver numa casa com a história que esta tem.