I just don't know what Çeviri Portekizce
1,707 parallel translation
No, I just don't get what the big deal about death is, you know?
Não, só não percebo porque dão tanta importância à morte.
I don't know what you were on, but you were on more than just cough syrup, and you know it.
Não sei o que é, mas é algo mais que apenas xarope para tosse, tu sabes.
I don't really know What happened in keith's final moments, And I'm not gonna just make it up
Não sei mesmo o que aconteceu nos últimos momentos do Keith e não vou simplesmente inventar isso para que o filme do Julian possa ser mais dramático, sabes?
I know I say, "what up?" a lot, and I'll definitely limit The number of times that I say it, but you just need To tell me, boss, what I need to do And what I don't need to do, And I'll do it Or I won't do it, you know,'cause this...
Mas só precisa de me dizer, chefe, o que tenho de fazer ou não, e faço ou não faço, sabe, porque isto...
Now, I appreciate you trying to help, but if you don't know what you're doing, just walk away.
Agora, eu aprecio que estejas a tentar ajudar, mas se não souberes o que estás a fazer, vai te embora.
I just... I don't know what comes of chasing the past, you know, Eliot?
Só que... sabes... não sei o que é que resulta de bom perseguindo o passado, estás a perceber, Eliot?
I just don't know what yet.
Só que ainda não sei o quê.
Yeah. They just put my name on the invitation. I don't know what to tell you.
Apenas puseram o meu nome no convite.
And don't think just'cause you haven't said anything that I don't know what you're up to.
E não pense que só porque ainda não disse nada eu não sei o que está a tramar.
I just don't know what I'm supposed to do to begin.
Eu só não sei o que fazer para que consiga.
I don't know what's going on here but I'm just a little bit concerned about the numbers of lunatics on this trip.
Eu não sei o que se passa aqui, mas estou preocupada com o número de lunáticos nesta viagem!
Mr. Garvin, I just don't know what other options we have, you know, because they have this clear videotape of you stealing a lot of TVs.
Sr. Garvin, não sei que outras opções temos nós, porque eles têm esta cassete nítida onde se vê o senhor a roubar - muitos televisores.
I don't know what happened to you when you were just a little boy and your mommy messed around with your head, but it ain't that stripper's fault, okay?
Eu não sei o que te aconteceu quando eras pequeno e a tua mãe estragou-te a cabeça, mas isso não foi culpa da striper, está bem?
When I don't know what to do I just wanna fly, fly, fly
Quando não sei o que fazer Eu só quero voar, voar, voar
I just don't know what I'm going to tell my little girl.
Só não sei o que vou dizer à minha menina.
Um, if that's right, well, um... I don't know, I guess just... kinda keep doin what you're doin'.
Então, se for verdade não sei, acho que devia continuar o que está fazendo.
Honey, I don't even know what that means. I just was trying to cheer you up to make you look on the bright side.
Querida, eu nem sequer sei o que significa, simplesmente tratava de te animar, de te fazer ver o lado positivo.
And since there was no vibe, we just started talking without thinking anything, and then I don't know what happened.
E já que não houve química só ficamos conversando, sem pensar em nada, e então não sei o que aconteceu.
I don't know what Grande just said to Roanoke, but he is now out to lunch.
Não sei o que o Grande lhe disse, mas o Darren estás desconcentrado.
And anyone who tells you they know... they just know what happens when you die, I promise you, you don't.
E aqueles que vos disserem que sabem o que acontece depois da morte, garanto-vos que não sabem.
I don't know what it was. Maybe it was his stupid face. But he'd just really get under my skin.
Estava a proteger um miúdo da minha escola contra uma data de rufias e um deles esmurrou-me.
I just don't know what your suffering... how that's gonna help those poor children.
Apenas não sei o que o teu sofrimento... Como isto vai ajudar aquelas pobres crianças.
You're just a child and I don't think you know what you're doing, and the hurt you're causing.
És só uma criança... e não creio que saibas o que estás a fazer, a dor que estás a causar.
I'm sorry I don't know what just happened.
Desculpem, não sei o que acabou de acontecer.
I don't know what went on. But I just thought that of everybody, that I would understand.
Não sei o que se passou, mas pensei que de todas as pessoas, eu seria capaz de entender.
... I don't know what to pick. - Just pick one.
Escolha um.
I'm sure everybody can do something different put in... I just don't know what I would've done different, put in the same situation.
Tenho certeza que todos podem fazer diferente... só não sei o que eu teria feita de diferente,... estando na mesma situação.
If you know what I'm talking about, don't say his name, just say yes.
Se sabe de quem falo, não diga o nome dele, diga só que sim.
I don't know. I'm just tellίng you what he said.
Não sei. Só estou a dizer o que ele me disse.
I just... I don't know what to do.
Não sei o que fazer.
I just don't know what it is.
Só não sei o que é.
I just don't understand what the big deal is if they know.
Nada.
I just don't know what to do. But I know you're busy.
Só não sei o que fazer, mas sei que estás ocupada.
I just don't know what else to do.
Eu apenas não sei mais o que fazer.
I don't care why or what you were doing in the bar. I just wanna know how long...
Não me interessa o que lá estavas a fazer ou porquê, só quanto tempo...
I just don't know what I keep doing you don't like.
Só não sei o que faço que tu não gostas
I - I just - I don't know what happened.
Eu, eu simplesmente não sei o que se passou.
I don't know what else my wife told you but we just got divorced... so we're not on the best of terms.
Não sei o que mais minha ex-mulher disse, mas acabamos de nos divorciar... então não temos as melhores relações.
I don't know what it says, so just- - The only words... I hear out of this mouth... are the words on this paper.
Não sei o que diz, por isso As únicas palavras... que ouvir dessa boca... são as palavras no papel.
I'm just saying, I don't know what part - of the chicken that is.
Eu só estou dizendo, Eu não sei que parte... da galinha é essa.
I really don't know what to tell you, this car... It just has a lot of problems.
Não sei mesmo o que te dizer, este carro tem muitos problemas.
I don't know what's wrong with him today, but these just look awful.
Não sei o que se passa com ele hoje, mas isto tem péssimo aspecto.
I just don't know what's wrong with her.
Não sei o que se passa com ela.
Yeah, why don't I make it just a little more awkward? You know what?
Porque não tornar a coisa mais constrangedora?
I cleaned up your trail, so we'll just keep this little transgression between us, although I don't know what I'm going to tell renee.
Limpei o teu rasto. Vamos manter esta pequena transgressão entre nós. Apesar de não saber ainda o que vou dizer à Renee.
I don't know what happened, but... all that anger just washed out of me.
Não sei o que aconteceu, mas... aquela raiva toda esvaiu-se de mim.
If somebody's taken her, I don't know what I'm gonna do. I just don't know.
Se foi alguém que a raptou, não sei o que farei, não sei mesmo.
It's just that I love you so much that I don't even know what to tell you.
Só que te amo tanto que eu nem sequer sei o que dizer.
You know, I mean... I just don't know what the right decision is.
Eu não sei qual a decisão certa.
I just don't know what to do.
Simplesmente não sei o que fazer.
And it's just all so completely, completely messed up, and I don't know what to do. I...
Está tudo completamente confuso, não sei o que estamos a fazer.