I just wanted to let you know Çeviri Portekizce
506 parallel translation
I just wanted to let you know how much we appreciate this, your riding along with us.
Quero que saiba o quanto agradecemos isto... viajar conosco.
I just wanted to let you know the offer still stands, if and when.
Só queria que soubesses que a oferta ainda continua de pé.
No, listen. I just wanted to let you know, all right?
Queria que você soubesse.
Look, I know we didn't meet... under the best of circumstances... but I just wanted to let you know... that I feel like a total jerk for what happened.
Olha, eu sei que não nos conhecemos... dentro das melhores circunstancias... mas só queria que tu soubesses... que me sinto um parvo pelo que aconteceu.
Yeah, well, I just wanted to let you know that I'm officially declaring us as an item officially over.
Quero informar-te oficialmente de que o nosso namoro acabou.
I just wanted to let you know... that we won the union election 80 to 61... and I'm real happy.
Eu só queria que soubesses... que ganhamos a votação do sindicato 80 para 61... e estou muito feliz.
I just wanted to let you know that everything is all right.
Queria que soubesses que estava tudo bem.
look, i don't know if you can hear me, but i just wanted to let you know i'm okay. i'm living with what they call, "a family."
Escutem, eu não sei se me estão a ouvir, mas eu só queria dizer que eu estou bem, eu estou com aquilo a que chamam uma família.
I just wanted to let you know I'm really looking forward to this exciting and academically enriching trip.
Eu gostaria de dizer que estou ansioso por esta viagem excitante e culturalmente enriquecedora.
No, I just wanted to let you know that I've sent a little surprise over for you.
Não, só queria que soubesse que lhe mandei uma pequena surpresa.
I just wanted to let you know that I'm going to leave Paris for a while.
Eu vinha dizer-lhe que me vou ausentar de Paris por uns tempos.
I just wanted to let you know.
Só queria avisá-lo. E as crianças?
Anyway, I... I just wanted to let you know that I'm really sorry that happened. And if I can help out in any way, I'll certainly be glad to do that.
De qualquer forma, eu... só queria que soubesse que lamento o que aconteceu, e que, se puder ajudar de alguma forma, seria um prazer.
And I just wanted to let you know that we've been discussing you at some of our meetings, and we'd be very interested in doing something.
E queria apenas dizer-lhe, basicamente, que temos discutido o seu nome em algumas das nossas reuniões, e estávamos muito interessados em fazer alguma coisa.
Listen, I just wanted to let you know that he's out.
Ouve, só queria dizer-te que... ele saiu do hospital.
I just wanted to let you know that even though this was a difficult experience I really learned a lot.
Queria dizer-te que, embora tenha sido uma experiência difícil, aprendi muito.
Sir, I just wanted to let you know this is not a rubber-stamp situation, that's all.
Senhor, só quero que saiba que não é uma decisão que se tome de ânimo leve, só isso.
Well I just wanted to let you know I'm sorry.
Só quero que saibas que sinto muito.
But I just wanted to let you know these are just preliminary sketches.
Mas gostaria de vos dizer que são apenas ideias preliminares.
I just wanted to let you know I'm being late tomorrow.
Só liguei para avisar que amanhã chego mais tarde.
I just wanted to let you know there's a freak storm. Snowing.
Só queria que soubesses que está a cair uma neve invulgar.
I just wanted to let you know that I found a selfless good deed.
Só queria dizer-te que encontrei uma boa acção que não é egoísta.
Yeah. I just wanted to let you know that I passed my elements test.
Só te quero dizer que passei no meu teste dos elementos.
I just wanted to let you know I was OK, and I'll talk to Pyrus at dinner.
Queria que soubessem que estou bem e que vou falar com o Pyrus ao jantar.
I just wanted to let you know that we slipped under Kersh's radar.
Só te queria dizer que escapámos ao radar do Kersh.
I mean, you're never going to get this message but I just wanted to let you know that I'm alive.
Quer dizer, você nunca vai receber esta mensagem, eu só... Queria que você soubesse que estou vivo
Hey, listen, I just wanted to let you know that since you're not here, I'm gonna take your 12 : 00 lunch with Mr Fujimoto.
Ouve, queria só avisar que, já que não estás aqui... vou ao teu almoço com o Sr. Fujimoto, ao meio-dia.
And I just wanted to let you know what was going on.
E eu só te queria dizer o que se está a passar.
I just wanted to let you know'm gonna be working ate tonight.
É só para avisar que hoje trabalho até mais tarde.
I just wanted to let you know, if it comes down to it I got your back, all right?
Só queria dizer-te que se for preciso eu ajudo-te.
Oh, I-I just wanted to let you know that I was home... and that I got sort of a date later on tonight, so I'm going out. But I'll be home early.
Só queria que soubesses que eu estava em casa, e que tenho um encontro mais tarde esta noite, portanto vou sair.
I just wanted to let you know I'm looking up to you.
Quero apenas que saibas que te admiro.
I just wanted to let you know... before you make too many plans.
Eu só queria que você saiba... antes de fazer muitos planos.
But I just wanted to let you know that this wasn't their idea.
Mas só te queria dizer que a ideia não foi deles.
I just wanted to let you know I won't be in until later on.
Eu só queria avisar que vou chegar mais tarde.
Look, I just wanted to let you know that your father and I are here if you have any questions.
Olha, só queria que soubesses que o teu pai e eu estamos aqui se tiverem alguma questão.
I just wanted to let you know that I heard about what you did for Sydney and those children.
Eu só queria dizer que sei o que fizeste pela Sydney e por aquelas crianças.
I just wanted to let you know that I'm onto you.
Pessoal! Tenho um Jogo do Galo novo!
I just wanted to let you know that I'm really sad because my ants are dead.
Só queria dizer-lhe que estou muito triste por causa das formigas.
Well, I just wanted to let you know the money is in your desk.
Bem, quis apenas dizer-te que o dinheiro está na tua secretária.
I just wanted to let you know.
- Só queria que soubesse.
I was just gonna try and make things better, and, like, apologize, and just wanted to let her know that I didn't, you know,
Eu fui apenas tentar compor as coisas, e, tipo, pedir desculpa, e eu só queria que ela soube-se que eu não, estás a ver,
L just wanted to let you know I'm fine.
Só queria dizer-lhes que estou bem.
Lizzie, seeing as we're roomies and we're gonna be spending time together, I wanted to let you know I understand you want to put all that embarrassing stuff behind you and just move on and have a fresh start.
Lizzie, como somos colegas de quarto e vamos passar muito tempo juntas, gostaria que soubesses que eu entendo que queiras esquecer aqueles momentos embaraçosos e seguir em frente e ter um novo começo.
I just wanted to let you all know... that as of next week we'll be moving over to the north side of the mountain.
Eu só queria dizer-vos... que a partir da proxima semana vamos mudar para o lado norte da montanha.
Hey, I wanted to say, if you need any research for your story just let me know.
Quero que saibam que se precisarem de pesquisa, é só dizerem.
Anyway, I just wanted to tell you thank you so much... and if there's anything that I can do to repay you, just let me know.
Se puder recompensá-lo de algum modo... Já sei.
I just wanted to leave you a message and let you know I caught your little piece on TV.
Fala o Jerry. Queria deixar uma mensagem a dizer que vi parte do número na televisão e estou a ficar cansado de te ouvir dizer mal de mim.
I just wanted to apologize for everything, and I wanted to let you know... that I am absolutely thrilled... and I'd be honored if I could do the play....
Quero pedir desculpa por tudo e quero que saiba... que adoraria... e sentiria muita honra se entrasse na peça...
Look, I just wanted to call and let you know... that I'm over at Tess's house.
Estou a ligar para dizer que estou em casa da Tess.
Just wanted to let you know that I'm here.
Só queria dizer-te que já cheguei.