I know it sounds crazy Çeviri Portekizce
420 parallel translation
I know it sounds crazy, but uou're working for crazy people.
Sei que parece de doidos, Al, mas trabalhas para doidos.
I know it sounds crazy, but I think he wants Frank to catch up.
Sei que parece absurdo, mas penso que ele quer que o Frank nos alcance.
I know it sounds crazy.
Sei que parece de loucos.
I know it sounds crazy, but it's the truth.
Eu sei que parece loucura, mas é verdade.
But I'm... I'd really like some pizza. I know it sounds crazy.
Mas eu estou... eu... gostaria de uma pizza, sei que é loucura, eu vou.
Yeah, I know it sounds crazy.
- Sim, eu sei que parece louco.
Look, I know it sounds crazy. I know it does.
Sei que parece loucura...
I know it sounds crazy, but he treated me like I was a suspect.
Sei que parece loucura, mas... Ele tratou-me como se eu fosse o suspeito!
I know it sounds crazy, but I made a deal.
Sei que parece de loucos, mas estabeleci um acordo.
- I know it sounds crazy...
Ei, Del.
Look, Richard, I know it sounds crazy.
- Richard, eu sei que soa a loucura.
Yeah, all right. I know it sounds crazy... but when I saw that body back there, I didn't feel anything like I used to.
Sim, tudo bem, sei que soa a loucura, mas quando vi aquele cadáver ali, não senti o que costumava sentir.
I know it sounds crazy, but that's exactly what he's doing.
Sei que parece uma loucura, mas é exactamente o que ele faz.
I know it sounds crazy, but I haven't written anything but Misery for so long.
Parece idiota, mas há tanto tempo que só escrevo a Misery.
I know it sounds crazy. It's been almost two years but even after all this time I'm still hung up on Alex.
ja foi ha quase 2 anos que me separei, mas... infelizmente eu ainda nao esqueci o Alex.
I know it sounds crazy, but...
Sei que parece loucura, mas...
I know it sounds crazy, Captain, but...
Sei que parece loucura Capitão, mas...
I know it sounds crazy. But whatever's out there doing the killing - is unlike any life I know.
Eu sei que parece loucura... mas seja o que for que anda lá fora a matar é diferente de qualquer forma de vida que conheço.
I know it sounds crazy, but there were times when I could have sworn...
Sei que parece uma loucura, mas houve momentos que tivesse jurado...
I know it sounds crazy.
Sei que parece loucura.
- I know it sounds crazy.
- Sei que parece uma loucura.
I know it sounds crazy, but the way she looked in those tights.
Sei que parece loucura, mas estava o máximo em collants.
- I know it sounds crazy.
- Sei que parece uma loucura. - Loucura.
I know it sounds crazy, but I swear it's true.
Parece de doidos, mas juro que é verdade.
I know it sounds crazy, me worrying about all this.
Sei que parece de loucos, eu a preocupar-me com tudo isto.
I know it sounds crazy, but I've always I've always felt that he was around.
Parece parvoíce, mas eu sempre... Sempre senti a presença dele.
Oh, I know it sounds crazy, but I think it could be fun.
Sei que soa a loucura, mas acho que pode ser divertido.
I know it sounds crazy, but that's where he'd be going.
Sei que parece loucura, mas é para onde ele iria.
I mean, I know it sounds crazy, but, you know... I don't know. Maybe I can help her out.
Eu sei que parece uma loucura, mas, sabes... não sei.
I know it sounds crazy, but if I could take Willard to the crime scene -
Eu sei que parece loucura, mas se levar o Willard até ao local do crime...
I know it sounds crazy, but... it was an exhilarating experience.
Eu sei que isso parece loucura, mas... foi uma experiência incrível.
I know it sounds crazy- -
Sei que parece uma loucura...
Okay, I know it sounds crazy, but I saw her.
Sei que pode parecer loucura, mas vi-a. Foi como no meu sonho.
Look, I know it sounds crazy, but...
Olhe, eu sei que parece loucura, mas...
I know it sounds crazy but this is the greatest sandwich in the world!
Eu sei que parece loucura, mas é a melhor sanduíche do mundo!
Yeah, I know it sounds crazy... but this little guy saved my life that summer.
Sei que parece loucura... mas este menino salvou-me a vida nesse verão.
I don't know what your scheme is. it sounds crazy.
Não sei qual é o vosso plano, mas parece uma loucura.
I know it sounds crazy, but it's true.
É uma pessoa como você. ou como eu?
Mike, I know this sounds crazy, but it's gonna be lonesome around here.
Mike, sei que isto vai parecer louco, mas vais fazer falta.
I know it sounds real crazy, and I don't know how... but I think they've reproduced him.
Eu sei que parece uma loucura, e eu não sei como... mas acho que eles o reproduziram.
I know how crazy it sounds. But I had to tell you.
Sei que parece uma loucura, mas eu tinha de te contar.
Look, I know, father, it sounds crazy, but if you could just maybe watch over me for one night, you'd see with your own eyes.
Parece loucura, mas se passasse uma noite comigo poderia ver com os seus olhos.
- You can't be serious. - I know it sounds crazy but every stock he's picked has made money on paper. - But-
Não achas que a vida seria mais fácil para nós se pudessemos amortizar parte da hipoteca da casa?
Oh, no, I know it sounds crazy,
- Oh, não.
I know, it sounds crazy.
Já sei, é uma loucura.
I know, you think it sounds crazy, right?
Sei que parece de loucos, não é?
I know this sounds crazy, but it looks like volcanic lava pouring onto the street.
É inacreditável, mas é como se lava vulcânica se estivesse a espalhar pela rua.
I know. Look, it sounds crazy, but that is the writing process.
Eu sei, parece doidice, mas é o processo de escrita.
I know this sounds crazy, Ed, but you have to do it. - Please, just trust me.
Sei que parece uma loucura, mas preciso de fazer isto.
Believe me, I know how crazy it all sounds.
Acredite, eu sei quão... louco isso soa
I know this sounds crazy, but every time this cat hisses at me I know it's saying, "Rachel!"
Sei que parece maluquice, mas sempre que ele se assanha sei que está a dizer : "Rachel"!