I know that's not true Çeviri Portekizce
160 parallel translation
I know your mother thought that, but it's not true.
Sei que ela pensava isso mas não é verdade.
I know that's not true.
Sei que não é verdade.
Yeah, right, but it's not true because I don't need all that power, you know, I can just sit here right on this roadside.
Não seria verdade. Não preciso de tanto poder. Posso ficar aqui na estrada.
That's not true. They know I'm in Halifax.
Eles sabem que estou em Halifax.
Well, the Hindus around Bombay say, even though I don't know if it's true or not, that if you look a tiger straight in the eye
Bem, os Hindus da região de Bombaim afirmam, claro que não saibem se é verdade ou não, mas afirmam... que se você olhar um tigre olhos nos olhos...
No, that's not true. I know the city like the back of my hand.
Conheço a cidade como a palma da minha mão.
I don't know if you believe that or not, but it's true.
Tens de acreditar em mim.
You know, I hope that's not true... but if it is, and there's no law against it... my hands are tied.
Sabe, espero que não seja verdade mas se for não há nenhuma lei contra isso e as minhas mãos estão atadas.
- I think you know that's not true.
- Você sabe que isso não é verdade.
But I know that's not true.
Mas eu sei que não é verdade.
Trust me, I don't know if you can tell that or not but just look at me and you'll know it's true.
Confie em mim, eu não sei se consegue ver isso ou não, mas basta olhar para mim para saber que é verdade.
- Now I know that's not true.
- Eu sei que não é verdade.
You know what? I bet that's not true.
Aposto que isso não é verdade.
You and I both know that that's not true.
Eu e tu sabemos que isso não é verdade.
And now that I've met you, I know that's not true.
Agora que te conheci... sei que não é verdade.
I don't know if that's true or not.
Não sei se é verdade.
I don't know if that's true or not,
Eu não sei se isso é verdade ou não, eu só precisava de um slogan com :
Sir, I think we both know from experience that's not true.
Acho que ambos sabemos pela nossa experiência que isso não é verdade.
You know, maybe you think bad things happened to you because you've been a bad boy... But I'm here to tell you, that's not true.
Talvez penses que te aconteceram coisas más por seres mau, mas eu estou aqui para te dizer que isso não é verdade.
It's true that you may not know me so well, but you do know Danny and he lies, I know that
É que verdade tu podes não me conhecer tão bem, mas tu conheces o Danny e ele mente, eu sei disso
I think we both know that's not completely true.
Eu acho que ambos sabemos que isso não é totalmente verdade
You know, I think we all know that's just not true.
Sabem, acho que sabemos que isso não é verdade.
It hurts me that you would say that, but that's OK, because I know it's not true.
Magoa-me que digas isso. Mas não faz mal, porque sei que não é verdade.
I don't know if that's true or not but I know, by and large, the press doesn't care who really knows what as long as they've got a quote.
Não sei se é verdade ou não, mas sei que, de longe, a imprensa não se rala com quem sabe o quê, desde que consiga uma citação.
I do not know where you got the idea that I am your wife, but let me tell you something, if that's true, we've got big martial problems because Mrs. Truman's getting a lot of action on the side.
Não sei de onde tiraste a ideia de eu ser tua esposa, mas deixa-me dizer-te isto, se é verdade, temos grandes problemas matrimoniais porque a Sra. Truman anda a ter muita acção por fora.
And if that's not a true hero, then I don't know what is.
E se isso não é ser um verdadeiro herói, então não sei o que isso é.
I know that's not true.
- Sei que isso não é verdade.
This guy Tom that I was seeing last year at this time... said when he broke up with me, he said he was... getting back together with an ex-girlfriend... but I don't know if that's true or not.
Este tipo, o Tom com quem eu andava no ano passado por esta altura... quando acabou comigo disse, ele disse que estava... a regressar para uma ex-namorada... mas não sei se isso é verdade ou não.
Look, I know that's not true.
- Sei que isso não é verdade. - Aposto contigo como sabe.
Well, I know that's not true.
Eu sei que isso não é verdade.
I do know you, and that's just not true.
Pois conheço, e isso não é verdade.
That's not true. I know great couples that met on blind dates.
Não é verdade. Conheço belos casais que se conheceram assim.
That's simply not true. You know I've loved the Dorwell series right from the beginning.
- Isso não é verdade, tu sabes que sempre gostei da série Dorwell.
We don't know if it's true or not, But what I know is that now we're fighting each other like dogs.
Não sabemos se é verdade ou não, mas o que sei é que agora estamos a discutir entre nós que nem cães.
That's not true, Jeff. I know about the cemetery.
- Sei o que fizeste no cemitério e sei o que fizeste ao Mark.
But if you think he married her to get something... I know that's not true.
Mas se pensam que ele casou com ela para obter algo... eu sei que isso não é verdade.
No, Paul, you and I both know that's not true.
Não, sabemos que não é verdade.
I know that's not true, but thanks. No.
Um pequeno guisado que gosto de cozinhar.
That's not true. I don't know why Peter left, but we can do this without him. We just have to figure it out.
Isso não é verdade, eu não sei porque o Peter saíu, mas podemos fazê-lo sem ele, só temos que descobrir como.
Okay, that's... I know that's not true but that's sweet of you.
Eu sei que não é verdade,
It's a funny photograph because I know that's not true.
É uma foto engraçada porque sei que não é verdade.
I mean, I know it seems to them that I'm moving on with my life and everything's fine, but it's not true.
Quer dizer, sei que lhes parece que estou a seguir em frente com a minha vida, e que está tudo bem, mas isso não é verdade.
That's not true, I don't really know you, Brooke.
Não é verdade.
It's true that I don't know if it's real or not.
Isso é verdade, não sei se é real ou não.
Well... I don't know if that's true or not, but it might be nice to have a new mother.
Bom... não sei se isso é verdade, mas talvez fosse bom terem uma nova mãe.
I know Steve believes that, but it's not true.
Sei que o Steve acredita, mas não é verdade.
That's not true, I know how to delegate.
Isso não é verdade, eu sei delegar funções.
When I said I just wanted to know if my son was dead or alive, that's not completely true.
Quando eu disse que só queria saber se o meu filho estava vivo ou morto, isso não é inteiramente verdade.
Look. I know you think I'm doing this out of guilt or pity. But that's just not true.
Sei que pensas que faço isto por me sentir culpada, ou por pena, mas não é nada disso.
Well, I know that's not true.
Bem, eu sei que isso não é verdade.
But I know that's not true
Mas eu sei que não pode ser