I know that you're scared Çeviri Portekizce
68 parallel translation
I know that you're scared, but that's to your advantage.
Sei que estás assustado mas isso é a tua vantagem.
But I know you're not the only kid that ever felt scared or anxious, or couldn't hit a baseball.
Mas sei que não és o único miúdo... a sentir-se assustado ou ansioso... ou a não conseguir acertar numa bola.
I want you to know that I know you're scared.
Quero que saiba que sei que está assustada.
Nanny Fine, I know you're scared now, but just remember when you wake up from surgery, you'll find that the excruciating agony of an adult tonsillectomy is far worse than anything you can imagine.
Nanny Fine, eu sei que está com medo, mas lembre-se que quando acordar depois da operação, descobrirá que a dor lancinante de uma amigdalectomia na idade adulta é muito pior do que tudo o que possa imaginar.
I know You're scared, Duane, and that you'd like to see this all come out right.
Eu sei que está com medo, Duane, e que quer que tudo acabe bem.
I know that you're scared and that you could use some comfort.
Sei que estás assustado e que precisas de te sentir reconfortado.
I know that you're probably scared.
Sei que deves estar assustado.
I know you're scared that when she leaves, you'll be left alone.
Eu sei que tens medo que ela te deixe vais ficar sozinho.
I - I know that you're scared. But let's just take this one step at a time.
Sei que está assustado, mas vamos tentar dar um passo de cada vez.
Look, I know you're getting a little scared that maybe we went too far, too fast - and that's cool.
Sei que estás a ficar um pouco assustada, que talvez tenhamos ido demasiado longe, muito depressa e isso é fixe.
I know that you're scared... but you have got to tell us what happened.
Sei que está com medo... mas tem de nos dizer o que aconteceu.
Look, Dr. Cox, I know that you're scared, but, believe me, your gut is still there.
Escute, Dr. Cox, sei que está assustado, mas, acredite em mim, o seu instinto continua aí.
When I thought I had skin cancer. I know that you're probably scared of people seeing your fat legs in shorts.
Eu sei, que provavelmente estás com medo que as pessoas vejam as tuas pernas gordas nos calções.
Um, I know that this may sound strange, but if you're scared of, well, anything,
Sei que isso pode parecer estranho, mas se estiverem com medo de... Qualquer coisa, acho que posso ajudar, mas vocês têm que me ajudar. Bem!
Sweetheart, I know you're scared, and that's okay. But we need to find the others.
Sei que está com medo, e está bem mas precisamos achar os outros
Chewing on a silly wooden cigarette isn't going to distract you... from the reality that you have very little trial experience... that you're scared to death just to be in the room... and that as able as you might be to fool others or even yourself, I know what you are.
Mastigar um cigarro tolo de madeira não vai distrair-te da realidade de que tens muito pouca experiência em julgamentos. Só o facto de estares na sala te provoca um medo de morte. Por muito que consigas enganar outros ou a ti próprio, sei o que és.
Look, I know that I'm not some Malibu therapist, but I can guess that you're feeling scared and a little bit homesick.
Sei que não sou uma terapeuta de Malibu, mas posso adivinhar que estás assustada e com saudades de casa.
And I know this could be a huge mistake, one I will regret forever but it feels like you're the one that I'm supposed to do it with and I'm really nervous about that, and frankly, I'm scared to death of you.
Sei que isto pode ser algo de que me arrependerei para sempre, mas sinto que é contigo que devo fazê-lo. Estou muito nervosa com isso e, sinceramente, morro de medo de ti.
Look, i know that you're scared.
Olhe, eu sei que está assustada.
I know you're going home because you're scared of that audition.
Eu sei que estás a ir para casa porque estás com medo dessa audição.
I know that you're running because you're scared and that's it.
Eu sei que estás a fugir porque estás com medo e é isso.
But I know it can't keep up that way. I'm sure you're scared, probably in debt.
Tenho certeza que estás com medo, provavelmente com dívidas.
- I'm scared, Dad. I know how much Sean means to you and I'm really scared that you're never gonna forgive me for this, but I'm more scared that something is not right.
Eu sei o quanto o Sean significa para ti, e temo que não me perdoes por isto, mas temo ainda mais, por algo não estar certo.
ADDISON : Jane, I know that you wanna talk to us, and I know that you're scared, but all these people, all this equipment, is to help you get better.
Jane, sei que quer falar connosco e que está assustada, mas toda esta gente e todo este equipamento são para a ajudar.
I know that you're scared, but I also know that this is something that you wanna do.
Sei que está assustada, mas também sei que é uma coisa que quer fazer.
I know that you're scared.
Sei que estás assustada.
Chuck, I trust that when you say "never drink absinthe with Daniel Baldwin" you know what you're talking about. But when I say the first week of college means scared, vulnerable freshmen needing someone to guide them, I know what I'm talking about.
Chuck, acredito que quando dizes para nunca beber absinto com o Daniel Baldwin, sabes do que estás a falar, mas... quando eu digo que a primeira semana de faculdade significa caloiras assustadas e vulneráveis a precisar de quem as guie,
Julia, I know you're scared, but the only way to lose that fear is to fight it.
Julia, sei que estás assustada mas a única maneira de perder o medo é combatê-lo.
You don't want me to go because you're scared that Alex is gonna like me more than you, because I know how to talk like young people.
Não queres porque tens medo que o Alex goste mais de mim do que de ti, porque eu sei falar como os jovens.
Alex, I know that you're scared.
Alex, sei que tem medo.
Listen, I know you're scared, but right now you're Celia's guardian, the only one that can help her.
Ouça, Eu sei que você está assustada, mas agora você é a defensora da Célia, a única que a pode ajudar.
I know you're scared to talk, but... if you can tell me that this is the man, then...
Sei que têm medo de falar, mas... se me disserem que este é o homem, então...
I know that you're scared, OK?
Sei que estás com medo.
I know that you're scared, but you have to do it anyway.
Eu sei que estás assustada, mas tens de o fazer.
Listen, I know that you're scared and I know it doesn't seem like it, but we can beat them.
Eu sei que estás assustado, e que não parece, mas conseguimos vencê-los.
I know you do, I know, but you're not the only one that's scared, and we gotta be brave, okay?
- Eu sei que queres. Mas não és a única com medo. Temos de ser corajosas.
Look, I know that you're scared.
Sei que estás assustada.
Look, I know that you're scared, but "A" isn't going to find us out here.
Sei que estás assustada, mas "A" não vai encontrar-nos aqui.
I know that you're scared, but your baby needs you right now.
Sei que está assustada, mas o seu bebê precisa de você.
I need to know if it isn't that you're too scared.
Eu preciso saber se é disto que tens tanto medo.
Now, I know you're all scared and that's a good thing.
Agora, sei que estão todos com medo e isso é muito bom.
There's a wire here, they're scared because people hang themselves, but I know you're too smart for that.
Tem um fio. Eles têm medo, porque há quem se enforque. Mas é esperta de mais para isso.
I know you're scared of me, but I hope that will change.
Sei que tens receio de mim, mas espero que isso mude.
'Cause if you're ever feeling scared or sad, you know that I'm your friend, right?
Pois se te sentires assustada ou triste, sabes que sou teu amigo, certo?
And I know that you're scared, and you don't know who you're more scared of- - your-your dad or the other boy.
Sei que estás com medo, nem sabes de quem estás com mais medo... O teu pai ou o outro rapaz, mas não precisas de ter medo.
I know you're angry for all that you've been given, for all the things you've had to do, I know you're scared,
Eu sei que estás com raiva com tudo o que recebeste. Por todas as coisas que tiveste que fazer. Eu sei que estás com medo.
I know you're scared... but we're tested so that we can look through the eyes of God See in ourselves what he sees.
Mas fomos testados, para que possamos ver através dos olhos de Deus e ver em nós o que Ele vê.
Look, I know you're scared, and I'm sorry that this happened to you, but all I can do is promise that it won't happen again.
Sei que está com medo e lamento pelo que aconteceu, mas prometo que não se repetirá.
And I know that you're trying to change, but I'm scared it won't last.
E sei que estás a tentar mudar, mas temo que isso não dure.
I think if anybody told you they weren't scared, they're kind of bullshitting you, but its scared... you know that that fear is there, but you just put it away.
Se alguém disser que não sentiu medo, está a mentir, mas é assustador, que o medo está lá, só tentas colocá-lo de lado.
Okay, Teresa, look, I know that you're scared.
Teresa, sei que está assustada.