I know you don't like me Çeviri Portekizce
851 parallel translation
I don't know why you feel sorry for anybody like me.
Não sei por que sente lástima por alguém como eu.
Mr. Bascom, you know, I don't like that fella. No?
Esse senhor não me agrada nada.
You know I don't like to be critical, Dancer, but... you know, it doesn't look quite right when you and your partner... and your prima donna and your best customer... all go out at the same time.
Sabe que não gosto de criticar, Dancer, mas, sabe, não me parece bem quando você, o seu parceiro, a sua prima-dona e o seu melhor cliente, saem todos ao mesmo tempo.
I know you don't love me, but couldn't you pretend to like me a little?
Sei que não me ama, mas não pode fingir que me tolera?
You really like me though, even though you don't know who I am?
Mas gosta de mim, mesmo sem saber quem eu sou?
It don't bother me none. You know, some members of the medical profession like to cut them things out, but I say let them stay if they set comfortable.
Alguns membros da profissão médica tiram essas coisas, mas, se não incomodam deixam ficar.
But I don't know anymore if it's to impress myself or to scare a young thing like you.
Mas já não sei se é para me impressionar ou para assustar uma bela jovem como tu.
You know, Judy, sometimes I think you don't like me at all.
Você sabe, Judy, às vezes acho que você não gosta de nada.
I don't know that you should, either. But you might like to come down in the spring for a visit.
Podias ir visitar-me na Primavera.
I don't know how you feel, Professor, but I feel like a knife that's just stabbed a friend in the back.
Não sei como sente, Professor. Mas eu sinto-me como se esfaqueasse um amigo pelas costas.
Look I've been doin'alright. But I don't say that the customers like me better than like you. The dealer makes the house, I know that.
Ouve, o negócio vai muito bem e embora saiba que os clientes preferem tratar comigo a amizade é a amizade, tens de perceber.
You say back to me "I don't know. What do you feel like doin'?"
Tu respondes : "Não sei, Queres fazer o quê?"
I don't know, I guess there's something about me personally you don't like.
Näo sei, parece que há algo em mim que näo gosta.
You know what I feel? I don't like the idea of you parting least of all.
O seu papel nisto é que não me agrada nada.
Honestly, I know you don't like me, but what kind of a man do you think I am?
Sei que não gosta de mim, mas que tipo de homem acha que sou?
You know, I don't even feel like going with them.
- Nem me apetece ir com eles.
I know flattery don't mean much to a talented person like you, but when you sang that inspiring song "Beulah Land", it made me realise that music is the voice of love.
A lisonja não significa nada para uma pessoa talentosa, mas ao cantar aquela música "Beulah Land", compreendi que a música é a voz do amor.
I don't even care if you're not altogether sincere in that statement, Walter because I think you know what the past 15 years have been like.
Nem me interessa que não estejas a ser totalmente franco, Walter, porque acho que sabes como têm sido os últimos 1 5 anos.
I know you don't really like me. But I'm going to make love to you and then you won't be able to go.
Sei que não gosta de mim,... mas farei amor com você, e então, não poderá voltar.
I'd like to introduce myself, but I don't know you...
Gostava de me apresentar, mas não vos conheço...
I don't know about you and your father but let me tell you this : bums like your friend Owynn are with us always, like bad weather. But sailors like your old man only happen once in a while.
Não sei o que se passa entre si e o seu pai, Tenente, mas, permita-me que lhe diga, vagabundos como o seu amigo Owynn perseguem-nos, como o mau tempo, ao passo que marinheiros como o seu pai são raríssimos.
I'm sitting in a mailbox, and you're telling me I don't know what it's like to be cooped up in a small room?
Estou sentado numa caixa de correio, e está a querer dizer-me que eu não sei o que é ficar enfiado num pequeno quarto?
I know you don't particularly like me, Mr. Mitchell, but since I am assigned here, can we make the best of it?
Eu sei que não gosta de mim, Sr. Mitchell, mas, já que esta é a minha função, podemos esforçar-nos?
I know you don't particularly like me, Mr. Mitchell, but since I am assigned here, can we make the best of it?
Sei que não gosta muito de mim, mas, já que aqui estou, que tal aproveitarmos?
I know you would like me to have it... but I don't want it.
Eu sei que você quer que eu beba... mas eu não quero.
There's nothing you do not know. I don't know how to make people like me.
Não sei fazer com que gostem de mim.
I mean, you know, if they don't like me. I mean, that's that.
E o negócio é esse.
Because Warren told me, you know, that they don't like addicts, and I'm an addict.
Warren me disse. Eles não gostam de viciados e eu sou uma.
I don't, but you do, and you like what she's like. You don't like what I'm like, so I know we're not alike. I know what I'm like, and I don't like it either.
Não sei, mas você gosta como ela é e não gosta como eu sou... logo não somos parecidas e eu também não gosto porque eu não pareço com nada... e ninguém pode me mudar.
I don't know who you are or where you come from, but I like you.
Não sei quem você é, nem de onde vem, mas agrada-me.
You know I don't like bein'taken advantage of.
Sabes que não gosto que me façam de tolo.
I think you're a skillful driver, but I don't know if I'd like to have you drive me again.
Que é uma motorista habilidosa... mas nunca mais será minha motorista.
"More Than You Know," I don't like enough to buy, only enough to steal.
"More Than You Know" não me agrada comprar. Prefiro roubá-la.
I don't know how to say this. Would you like to come home with me?
Não sei como dizer... mas quer ir à minha casa?
Don't think you can fool me - I know every trick in the book, like the pig's blood in the bladder to make it look as if you're dead.
E não julgueis que me conseguis enganar conheço todos os truques que usais. Incluindo o do sangue de porco na bexiga para parecer que um de vós está morto.
I don't get mad at people like that. You know why?
Pessoas destas não me enfurecem.
I know you don't like women like me.
Eu sei que não gostas de mulheres como eu.
Maybe more than you like me. I don't know.
Talvez mais do que tu de mim.
Are you telling me I don't know what a shark looks like?
Estão a insinuar que eu não sei como é um tubarão?
Well, I don't know, but it sounds to me like the language of the Piscatkawa tribe, you know? They lived in northern California.
Bem, eu não sei... mas parece-me ser a linguagem da tribo Piscataway, sabe?
I don't know who you are but it sounds to me like we have a lot in common.
Eu não sei quem vocês são mas parece-me que temos muito em comum.
If an ordinary Joe like me went to one of those fancy USO dances, you know, and he saw an awful pretty girl like you, and, I don't know, and he wanted to ask her to dance, do you think maybe she'd say...
Se um soldado raso como eu fosse a um desses elegantes bailes da USO e visse uma rapariga bonita como você e quisesse pedir-lhe para dançar, acha que talvez ela diria...
You try to pretend you don't but I know you like me.
Só está fingindo que não!
- You don't know anything about me. - I know. I'd like to get to know you.
E se alguma vez tentasse escapar ele teria mandado matar o Lucas.
I don't know why you have to treat me like a lunatic all the time :
Não sei porque é que me tratam como um lunático, o tempo todo.
I don't know why a driver as good as you are... is willing to settle for a little two-bit operation like ours, but believe me, Lisa, Mark and me... really, really appreciate what you've been doing for us.
Não sei como um condutor tão bom como tu está disposto a colaborar numa operação de meia tigela como a nossa, mas acredita que a Lisa, o Mark e eu agradecemos muito o que estás a fazer por nós.
I don't stick around long enough to fall in love, Andrew, you know what I'm like.
Não fico por cá tempo que chegue para me apaixonar.
I don't want it to sound like I'm asking you to spy, but if you could simply keep tabs on him and report back to me by phone from time to time, letting me know how he's getting on.
Não quero que entenda que lhe estou a pedir para o espiar... apenas se pudesse vigiá-lo... e dar-me uma informação por telefone, de vez em quando... para eu saber como é que ele vai andando.
Now see, if I like a guy and it looks like I'll never see him again I don't worry. You know why?
Se gosto de um tipo, e parece que nunca mais o vou ver não me preocupo.
I don't know what it looks like. You'll have to help me look, can you see it?
Tens de me ajudar.
I don't know, B.A., but you know, me and a couple of guys, man... like, we've always stayed in touch with him.
Eu e alguns rapazes sempre mantivemos contacto com ele.