I know you don't wanna hear this Çeviri Portekizce
22 parallel translation
I know you don't wanna hear this, but Adam leaving school isn't the end of the world.
Sei que não queres ouvir, mas não é grave o Adam ter deixado de estudar.
I know you don't wanna hear this, but... the kid's gone again.
Sei que não queres ouvir isto, mas o menino foi-se de novo
You know, I really don't wanna hear about this all day.
Sabes, não quero passar o dia a ouvir isso.
You know what? You probably don't wanna hear this right now. But remember last summer when I almost had that thing with
Escuta, lembras-te de eu quase ter tido um caso com a terapeuta da fala do Arnie?
I know you don't wanna hear this, but the money is real and it's everywhere.
Sei que não quer ouvir isto, mas o dinheiro é real e está por todo o lado.
Listen, I know you don't wanna hear this... but Jonathan said he was gonna take care of Lionel, once and for all.
Sei que não queres ouvir isto, mas o Jonathan disse que ia tratar do Lionel, de uma vez por todas.
Shaun, babe... I know you don't wanna hear this...
Amor, sei que não queres ouvir isto...
Look, I know you don't wanna hear this, but if you blow off this English final, you're not gonna even be eligible to shoot the...'weak-ass jump shots'.
Sei que não queres ouvir isto, mas se não fizeres o trabalho final de Inglês, nem vais poder fazer lançamentos da treta.
I know you don't wanna hear this, but my people, my voters, are demanding action on this issue.
- Sei que não quer ouvir isto, mas o meu povo, os eleitores, exigem que decida sobre esta matéria.
Lana, I know you don't wanna hear this... especially from me. - You can't trust Lex.
Lana, sei que não queres ouvir isto... especialmente de mim.
I know you don't wanna hear this.
Sei que não queres ouvir isto.
And I know you don't wanna hear this.
E sei que não quer ouvir isso agora.
I know you don't wanna hear this, but now's the time to stay calm. Calm?
Eu sei que não queres ouvi-lo, mas está na hora de ter calma.
You know, I don't wanna hear this.
Não quero ouvir isto.
Parker, I know you don't wanna hear this right now. But you need to trust me.
Parker, sei que não quer ouvir, mas precisa confiar em mim.
I have reason to believe I have been kidnapped to prevent this information from coming to light. You know, I don't wanna hear any of this.
Tenho razões de pensar que fui raptada para evitar que esta informação seja divulgada.
I know you don't wanna hear this, but I've been with you a long time and listened to a lot of doctors promise you a lot of things.
Eu sei que não quer ouvir isto, mas tenho estado consigo muito tempo e ouvi muitos doutores a prometerem-lhe muitas coisas
I know you don't wanna hear this, but it needs to be said. lt's real.
Não! Sei que não queres ouvir isto mas é preciso dizê-lo porque é real.
I know you don't wanna hear this, but I can't help him anymore.
Eu sei que não queres ouvir isto mas não o consigo ajudar mais.
I know you don't wanna hear this, Agent Danvers, but she's dangerous.
Sei que não quer ouvir isto, Agente Danvers, mas, ela é perigosa.
- Look, I know you don't wanna hear this.
- Sei que não queres ouvir isto.
I know you don't wanna hear this... but you really, really need to, Jules.
Sei que não queres ouvir isto... mas precisas muito, Jules.