I know you don't want to hear this Çeviri Portekizce
74 parallel translation
I know you don't want to hear this.
Sei que tu não gostas que eu diga essas coisas.
I know you don't want to hear this... but I'm afraid we're going to have to notify the proper authorities.
Sei que não quer ouvir isto, mas temo que tenhamos de alertar as autoridades.
Cliffy, I don't think he wants to... No, Sam, you know, I want to hear this.
Não, Sam, sabes, eu quero ouvir isto.
I know you don't want to hear this now but we've seen him in his new place.
Sei que nao quer ouvir isso, mas vimos Joey no ape novo.
Mulder, I know you don't want to hear this. I think the aliens in this story are not the villains. They're the victims.
- Sei que não queres ouvir isto, mas acho que os extraterrestres não são os vilões desta história, são as vítimas.
I know you don't want to hear this but I think you're getting a little obsessed with this girl.
Sel que não quer ouvir Isso. Está ficando um pouco obcecado com esta garota.
I don't know if you really want to hear this.
Não sei ao certo se queres mesmo ouvir isto.
I know you don't want to hear this, Gibbs, but your commander could've bought with bogus bills.
Não vai gostar, mas o comandante pode ter usado notas falsas.
Nah, you don't want to hear. But this is what I really want to know.
Mas quero saber uma coisa.
Look, Barb, I know this is really weird for you- - l don't want to hear a word from you!
Sei que isto é muito estranho para vocês... Não quero ouvir uma palavra tua!
Jack, I know this isn't what you want to hear, but even if we could recover a sample, we don't have time to engineer an antidote.
Jack, eu sei que não é isto que queres ouvir, mas mesmo que consigamos recuperar uma amostra da droga, não temos tempo para produzir o antídoto.
I know you don't want to hear this... but there is not another Apollo in this bunch... and we do have to pick a new CAG.
Sei que não queres ouvir isto, mas não há aqui nenhum Apollo e precisamos de escolher um novo oficial de comando.
And I know you don't want to hear this, but with this new job of yours...
E sei que não queres ouvir, mas com este teu novo trabalho...
Adrian, I know you don't want to hear this.
Adrian, sei que não quer ouvir isto.
Mr. Porter, now, I know you probably don't want to hear this but I think that maybe you should just let these kids stay at the hotel.
Mr. Porter? Sei que não deve querer ouvir isto, mas acho que devia deixar estes miúdos aqui no hotel.
No, I don't want to hear any excuses, because if this guy gets out of the country on anything with wings, you know what?
Não, não quero ouvir desculpas, porque se este tipo sai do país em alguma coisa com asas, sabes o que acontece?
I know you don't want to hear this again, but I'm gonna say it to you anyway.
Não queres ouvir, mas vou dizer na mesma.
Look, I don't know if you want to hear this or not, but I'm glad you came.
Não sei se queres ouvir isto ou não, mas, estou feliz que tenhas vindo.
I know you don't want to hear this just now,
Sei que não quer ouvir isso agora...
Look, I know you're mad. I don't want to hear anger in this room.
Sei que estás furioso, não quero ouvir raiva neste quarto.
Delia : mel, i don't know if you want to hear this.
Mel, não sei se queres ouvir isto.
I hear it's a murder, and so I don't want anything more to do with this thing, you know?
Soube que é um assassinato, e então não quero mais nada a ver com esta coisa, sabe?
Paul, I know you don't want to hear this,
Sei que não quer ouvir isto, mas a nossa profissão é traiçoeira.
Look, mate, I don't know if you want to hear this or not but I would think pretty hard about giving her the flick.
Olha, meu, eu não sei se queres ouvir isto ou não, mas... Eu pensaria seriamente em deixá-la.
I know you don't want to hear this, but trust me.
Eu sei que não queres ouvir isto, mas acredita :
- I know you don't want to hear me say this again, but...
Sei que não queres que te diga isto, mas...
I know you don't want to hear this, but he's right.
Sei que não queres ouvir isto, mas ele tem razão.
I know you don't want to hear this, but the Life Cereal tag you sold, it was that kid's.
Sei que não queres ouvir isto, mas o slogan dos cereais Life que vendeste era do miúdo.
I don't know if you're in a place where you can hear this, and I don't want to say "I told you so," but I gave you a choice, Mark.
Não sei se está receptivo. Não queria dizer que o avisei, mas dei-lhe uma alternativa, Mark.
Look, I know you don't want to hear this, but, uh...
Sim. Ouve, sei que não queres escutar isto, mas...
I know that you don't want to hear this, but she's handsy, and it makes me uncomfortable.
Sei que não queres ouvir isto, mas ela é só mãos e sinto-me desconfortável.
I know that you don't want to hear this, but perhaps you should limit your contact with humans.
Sei que não queres ouvir isto, mas talvez devas limitar o teu contacto com humanos.
Leila, okay, I know you don't want to hear this, but I get it.
Eu sei que tu não queres ouvir isto, mas eu entendi.
I know you don't want to hear this, but I think you should just ask your dad.
Sei que não queres ouvir isso, mas acho que devias perguntar ao teu pai.
L know you don't want to hear this, Madrina. But I think they're going to run.
Eu sei que não queres ouvir isto, Madrina... mas penso que eles vão fugir.
I know... I know that you don't want to hear this right now,
Eu sei que não queres ouvir isto agora,
I know you don't want to hear this, but if your father's alive, he's had 16 years to look for you and he hasn't.
Sei que não queres ouvir isto, mas se o teu pai está vivo, teve 16 anos para te procurar e não o fez.
I know you don't want to hear this right now but you have to trust me.
Eu sei que não queres ouvir isto, mas tens de confiar em mim.
I know you don't want to hear this, but I can't see you ever again.
Sei que não queres ler isto, mas não posso voltar a ver-te.
Okay, honey, I know that you don't want to hear this, but I'm a woman and I have needs.
Querido, sei que não queres ouvir isto, mas sou mulher e tenho necessidades.
I know you probably don't want to hear this... We've finished with the cell phone.
Terminamos a análise do telemóvel.
I know this is the last thing in the world you want to hear, so.. But I don't think it's going to work..
Sei que é a última coisa que queres ouvir, Saul, mas acho que não vai resultar.
Hannah, I know you don't want to hear this, but the devil did not make your sisters sick.
Hannah, sei que não quer ouvir o que lhe vou dizer, mas não foi o Diabo que fez a sua irmã adoecer.
Look, I don't know if you want to hear this, but I have loved you for so long.
Não sei se queres ouvir isto, mas eu amo-te há tanto tempo.
Boss, I know you don't want to hear this, but you pay me a lot of money to give you honest counsel.
Chefe, sei que não quer ouvir isto, mas pagam-me muito para lhe aconselhar.
I know you don't want to hear this, but he could be anyone at all.
Sei que não queres ouvir isto mas ele pode ser qualquer um.
Look, I know you don't want to hear this, but he's probably right.
Sei que não queres ouvir isto, - mas ele pode ter razão.
I know you don't want to hear this from me, Elizabeth, but it only takes three minutes in a car to know that you came back too soon.
Sei que não queres ouvir isto de mim, Elizabeth, mas só levou três minutos num carro para saber que voltaste muito cedo.
Yeah, look, Callie, I know you don't want to hear this, but...
Callie, sei que não queres ouvir isto, mas...
I know you don't want to hear this, but... he was willing to sacrifice himself for the greater good.
Eu sei que não querem ouvir isto, mas... Ele estava disposto a sacrificar-se por um bem maior.
Mrs Drewe, I know you don't want to hear this, but I'm very grateful.
Sra. Drewe, sei que não quer ouvir, mas estou muito grata.