I look forward to that Çeviri Portekizce
208 parallel translation
I look forward to that day with keen anticipation, madam.
Eu aguardo por esse dia com ávida antecipação, madame.
Admiral, I look forward to that.
Almirante, estou ansioso.
I look forward to that day with great anticipation.
Estou ansioso por esse dia.
I look forward to that.
Mal posso esperar.
- I look forward to that.
- Estou desejoso de o fazer.
- I look forward to that.
- Fico anciosa por isso.
I look forward to that.
Depois falamos. Fico à espera.
I look forward to that.
Entretanto, quero que conheças o agente Elliot Crowly, 63, 100 quilos. Estou desejoso disso.
- So I look forward to that.
- Estou ansiosa por começar.
You may inform the führer that I look forward to answering these charges in court. You...
Diga ao Führer que estou ansioso por responder a essas acusações no tribunal.
I said, you may inform the führer that I look forward... to answering the charges in court.
Informe ao Führer que estou ansioso para responder às acusações no tribunal.
It's just that I always look forward to success.
É que eu almejo sempre o sucesso.
I have all that to look forward to.
Tenho tudo isso pela frente.
I look forward all day to that bath.
Eu espero todo o dia por este banho.
That's the best thing I've got to look forward to!
É a melhor coisa a que posso aspirar!
That I look forward to honor you with my high favors?
Que pode fazer para pagar os meus altos favores.
Yes, and I must say that I always look forward to the pleasure of your company, Professor.
Sim, e devo-lhe dizer que fico sempre ansioso pelo prazer da sua companhia, professor.
With hopefulness in my heart, I told you then... that with Lucifer`s aid we might look forward to a more succulent occasion.
Com esperança no meu coração, disse-vos na altura que com a ajuda de Lucifer teríamos uma ocasião mais suculenta.
Fine. I'll look forward to that.
Muito bem. Muito bem. Mal posso esperar.
Twice a month of an evening, we settle down to do the accounts together... something which Dierdre - that's my wife - and I particularly look forward to on account of her feet.
Duas vezes por mês, ao serão, púnhamos as contas em dia... algo que a Dierdre - a minha mulher - e eu particularmente ambicionávamos para precaver o futuro dela.
Thank you, I'll look forward to that.
Obrigado, Eu descobrirei quem fez isso.
I'll look forward to that :
Espero por isso.
I assure you that's not something I look forward to.
Este é o tipo de brincadeira a que não acho graça nenhuma.
Tell him from me that I look forward to a new order.
Diz-lhe da minha parte que estou ansioso por uma nova ordem.
Maybe i'm not as young as i used to be, and maybe i did blow my life savings, and maybe this job doesn't pay that much, and maybe i don't have a family or any future to look forward to,
Talvez eu não seja jovem como antes e estraguei a minha vida financeira e talvez o meu emprego pague pouco. E não tenho família ou qualquer futuro pela frente, mas ao menos...
Look, all I know is I've been looking forward to skiing that mountain for months.
Escuta, só sei que há meses que eu queria esquiar naquela montanha.
I'd like everybody to know that I look forward to Saturday's dedication ceremonies.
Eu gostaria que todos soubessem que eu olho para o futuro para as cerimónias de dedicação no sábado.
Not a task that I look forward to.
Não é uma tarefa que eu anseie.
I shall look forward to that.
Estaremos prontos.
I'll look forward to that.
Ótimo.
- Yeah. I'd have that to look forward to.
Vou esperar por isso.
I so look forward to meeting him, that is if you can bear to share him.
Anseio por conhecê-lo, se puderem compartilhá-lo.
I think it's safe to say that now that this crisis is behind us and that Truman's back to his old self, we can look forward to some exciting new developments.
Acho que é seguro dizer que, agora que a crise passou... e que o Truman voltou a ser o mesmo, podemos ansiar por desenvolvimentos emocionantes.
Thanks, but this morning I was thinking... and I realized that I look forward to it all year.
- Obrigado. Esta manhã apercebi-me de que anseio por isto o ano inteiro.
I think it's one of those things that we can kind of look forward to as protectors of the innocent.
Acho que é daquelas coisas que nos acontecem como... protectoras dos inocentes.
I look forward to seeing your station - while it's still here, that is.
Estou ansioso por ver a estação, enquanto ela cá está.
- That's one problem I look forward to.
- Estou ansioso por esse problema.
So I got that to look forward to.
Portanto tenho isso para estar ansioso.
- Really? - I will look forward to that.
Recebê-lo-ei com muito gosto.
I hope that when the world comes to an end I can breathe a sigh of relief because there will be so much to look forward to.
Eu espero que quando o mundo acabar, eu possa respirar de alívio, porque há muita coisa que eu estou ansioso para saber.
I look forward to the day when I return there and make that perception a reality.
Eu olho durante o dia quando eu retorno aqui e vejo a percepção da realidade.
I look forward to the day and time that recollections of my Firefly experience um doesn't make me cry.
Dá uma sensação de espaço aberto. A Firefly foi bem desenhada. As pessoas não dão valor à substância das coisas.
I really look forward to that day.
As pessoas deixam passar o que é sólido.
I look forward to this new beginning with a joy that I have never felt before.
Aguardo, este novo começo com uma alegria que nunca sentia antes.
I just want you all to know that I look forward to contributing to this news station's already sterling reputation.
Gostaria de dizer que espero contribuir para a já brilhante reputação desta equipa de notícias.
I don't look forward to that.
Não anseio nada isso.
I mean, is that all I have to look forward to?
Quero dizer, isso é tudo aquilo que tenho no meu futuro?
I'll look forward to that.
Eu esperarei por isso.
Oh, I look forward to reading that. Well, thank you very much.
- Mal posso esperar para as ler.
It's just that with your brother gone, yours was the only wedding I had to look forward to.
É só que, como o teu irmão foi-se, o teu casamento era o único... que eu tinha para preparar.
All I have to look forward to is a fucking bowl of ice cream. And I can't even get that!
Contento-me com uma taça de gelado e nem sequer isso tenho!