I saw it on the news Çeviri Portekizce
86 parallel translation
I saw it on the news.
Vi no noticiário.
No, no, I saw it on the news.
Não, não, vi tudo no jornal.
I saw it on the news.
Vi nas notícias.
I didn't even know what happened until I saw it on the news the next morning.
Só soube o que aconteceu pelos jornais da manhã.
When I saw it on the news I recognized a certain type of criminal pathology.
Quando vi as notícias reconheci um certo tipo de patologia criminal.
I saw it on the news.
A sério, vi na televisão ;
I saw it on the news tonight.
Vi hoje nas notícias.
I saw it on the news.
Vi tudo nas notícias.
I saw it on the news.
Vi o noticiário.
- Yeah, I saw it on the news.
- Vi nas notícias.
- Chris, I saw it on the news.
- Chris, vi-te nas notícias.
I saw it on the news.
Sim, eu sei, vi nas notícias.
I saw it on the news.
Eu vi nos jornais.
I saw it on the news.
Já vi nas notícias.
The kids found the bodies - I saw it on the news. Oh, yeah.
As crianças acharam os corpo, eu vi no noticiário.
- I saw it on the news last night.
Ontem à noite vi na televisão. E reconheceu a tatuagem?
I saw it on the news.
Eu vi-o nas notícias.
Yeah. Yeah, I saw it on the news.
Sim, vi isso nas notícias.
I saw it on the news, just like everybody else.
Eu vi nas notícias, como toda a gente.
I saw it on the news.
Eu vi no noticiário.
I didn't know until I saw it on the news.
E eu não soube até ver no noticiário.
- I know that. I saw it on the news.
- Eu sei, vi nas notícias.
- I saw it on the news.
- Eu vi nas notícias.
I know. I saw it on the news and I think it stinks, and she seemed like a good kid, but you know how it is.
Vi isso no noticiário e acho uma mau, e ela parecia uma boa miúda, mas sabes como é, regras são regras.
I saw it on the news, all right? I read it on the blotter. He's a firebug...
Vi nos noticiários, está bem, não exageremos, foi uma bomba caseira.
I saw it on the news this morning. Couldn't figure out why it seemed so familiar.
Vi esta manhã nas notícias e achei que era familiar.
I didn't know there was a cult until I saw it on the news.
Não sabia que havia uma seita, antes de ver nas notícias.
I saw it on the news, about this guy getting whacked.
sobre o tipo que foi morto.
No, you know, you see, it was just that on the basis of the news conference this morning, I thought that she also saw the burglar.
Com base na conferência de imprensa desta manhã, pensei que a sua mulher também tivesse visto o ladrão.
When I saw the news on the television- it had to be Holmes. - Why?
-... só pode ter sido o Holmes.
Then it ´ s a good thing I saw you on the news.
Então foi bom ter visto você no noticiário.
I just saw on the news it's the worst snowstorm in 20 years.
Acabei de ver no noticiário. É a pior tempestade em 20 anos.
I just saw it on the news.
Vi nas notícias.
I take it you saw my "Walk of Shame" on the news?
Presumo que viste a minha "escalada da vergonha" nas noticias?
I saw some of it on the news, but it's not the same a...
Escutei nas notícias, mas não é o mesmo que... Lamento.
No, I just saw it on the news downstairs.
- Não, acabei de ver no noticiário, lá em baixo.
I was doubtful when I saw the news on the TV, but by then it was too late.
Eu estava com dúvidas quando vi a notícia na TV,
I saw something about it on the news.
- Vi qualquer coisa nas notícias.
I saw her on the news. It's terrible.
Vi nas notícias, é horrível.
Well... I, uh, I wanted to reach you before, uh, before you read about it, or saw it on the news.
Queria avisar-te antes que pudesses ler os jornais ou ver as notícias.
I saw your neighborhood on the news... and you pour that whole reservoir... on it if you have to, okay?
Vi o teu bairro nas notícias, entorna aí o reservatório da água todo se for preciso, sim?
I saw on the news how terrible it was.
- Vi nos noticiários como foi horrível.
I saw a donkey do it on the news.
Vi um burro a fazê-lo nas notícias.
I couldn't believe it when I saw you on the news.
Não acreditei quando o vi no noticiário.
It's just, I saw you on the news, and it made me a little crazy for a minute.
É só que, vi-te nas notícias, e fiquei um pouco doida por um minuto.
And when I saw his name on the news, I came here to keep it.
Quando vi o nome dele nas notícias, vim cá para cumpri-la.
I have prayed for so long for you to die... but when I saw the news on the TV... it didn't help one bit.
Rezei tanto para que morresses... mas quando vi as notícias na televisão... nem sequer me deu alívio.
Tommy, I just saw it all on the news.
Tommy, vi nas notícias.
Look, I felt bad about what I did to Horace. So, when I heard on the news that they were tearing down his bar, I saw buying it as a way to carry on Horace's legacy.
Ouçam, senti-me mal pelo que fiz ao Horace, por isso quando ouvi nas noticias que iam deitar abaixo este bar, vi que comprá-lo era uma maneira de continuar o legado do Horace.
It's bad enough I saw his blown-up car on the news. Now I've got people following me.
Não bastava ter visto a explosão pela TV, agora pessoas perseguem-me.
I only saw a little bit of it on the morning news... but I'm sorry I missed Humphrey's acceptance speech.
Só vi um bocado do noticiário, mas lamento ter perdido o discurso do Humphrey.