I saw what you did Çeviri Portekizce
290 parallel translation
- Yeah, I saw what you did to him.
- Sim, eu vi o que lhe fizeste.
I saw what you did.
Vi o que fizeste.
Anto, I saw what you did out here, and, uh. if I hadn't seen it myself. I wouldn't have believed that either.
Anto, eu vi o que fez aqui fora... e se não tivesse visto, eu também não teria acreditado.
I saw what you did to the zewolf, and it was wonderful :
Vi o que fez ao zelobo e foi fabuloso.
I saw what you did.
Eu vi o que tu fizeste.
I saw what you did!
Eu vi o que fizeste!
I SAW WHAT YOU DID OUT THERE.
Eu vi o que foi feito lá fora!
I saw what you did in there.
Vi o que você fez.
"I saw what you did to my friend!" Bam! Bam!
"Vi o que fizeste ao meu amigo!" Bum!
I saw what you did to Baker, so I know you want to survive.
Vi o que fez ao Baker, por isso sei que quer sobreviver.
Karen. I saw what you did just there.
Karen, eu vi o que fizeste.
I saw what you did.
Vi o que tu fizeste.
- I saw what you did last night.
- Eu vi o que fizeste ontem à noite.
- I saw what you did last night.
OK. Me ligou?
- I saw what you did to Trevor's arm.
- Vi o que fez ao braço do Trevor.
I saw what you did to kill that coward, Kao.
Vi o que fizeste para matar ao covarde de Kao.
I saw what you did to this chump over here, selling roses for $ 5 a pop.
Vi o que fizeste àquele tipo ali... vender-lhe rosas a 5 dólares.
I saw what you did to the brotherhood.
Vi o que fizeste à irmandade.
I saw what you did to those guys making fun of you.
Vi o que fez àqueles caras que estavam gozando com você.
Because, with all due respect, Father, I saw what you did to that cheesecake at the church bake sale.
Porque, com todo o respeito, padre, vi o que o senhor fez àquele bolo de queijo, na venda de bolos.
Did you see what I saw? Yeah.
Viu o que eu vi?
Did you see what I saw?
Viste o mesmo que eu?
I did not consider I had the right to conceal from you what I saw.
Não tenho o direito de esconder-lhe o que vi.
Did you see what I think I saw, Captain?
Viu o que eu acho que vi, Capitão?
I did not consider I had the right to conceal from you what I saw.
Näo tenho o direito de esconder-lhe o que vi.
Mr Spock, did you see what I think I just saw?
Sr. Spock, viu o que acho que acabei de ver?
- You think she saw what happened? - I suspect she did.
Ou pelo menos viu algo que a traumatizou, que a confundiu... que a perturbou de algum modo.
After all, we did talk about a son and heir and if you'd saw too much of him who knows what bastards I'd give my name.
Apesar de tudo, nós falámos sobre um filho e herdeiro e se o viesses a ver demasiadas vezes quem sabe a quantos bastardos teria que dar o meu nome.
When I saw you in the railway station for the first time I felt something in my heart - What did you feel?
Quando o vi na estação ferroviária pela primeira vez senti algo no meu coração.
But you saw what he did. I saw.
- Mas viu o que ele fez.
But I can't because nobody saw what you did to Emile!
Mas não é possível, porque ninguém viu o que fizeste ao Emile!
Now that was just an innocent window, and you saw what I did to that. You know who you're dealing with?
A janela não tinha culpa nenhuma, e vejam o que lhe fiz!
You saw what they did to me when I was a kid.
Tu viste o que me fizeram quando eu era miúdo.
Look, I don't know what'e going on with you or what happened or what you all did, but I'm not going to tell anybody anything, or say I even saw you.
Olha, eu não sei o que se pasea contigo nem o que aconteceu, nem o que vocês fizeram, mas eu não vou dizer nada a ninguém, nem eequer que te vi.
And... and I saw what it is that you did.
E... e I viu o que é que você fez.
I saw what that fucking pig did to you...
Eu vi o que aquele porco de merda lhe fez...
I saw what you did.
Eu vi o que fez.
- I saw what you did.
Vi o que você fez...
You saw what I did to Omar?
Viste o que fiz ao Omar?
Listen to the part where he says "You saw what I did to Omar."
Oiça a parte em que ele diz "Viste o que fiz ao Omar."
But you all saw what I did.
Mas vocês viram o que fiz.
You saw what I did to my best friend.
Tu viste o que fiz à minha melhor amiga.
Did you see what I just saw?
Viste o que acabei de ver?
Did you see what I saw?
Vocês viram o que eu vi?
I saw you desperately trying to cram one more salty treat into America's already-bloated snack hole. So I did what I could.
Vi-te tentar desesperadamente enfiar mais um petisco salgado no bandulho já mais do que inchado da América.
She never told you the reason, did she? I saw what it did to her.
Nunca te contou o motivo, não é?
What did you think of them when you saw them? Quality-wise, I have to admit that it's not quite up to the standard.
Tenho de admitir que não estão ao nível do que é feito.
He gave a lot to me, as far as what I do - the courage to make a movie and not worry about whether anybody ever saw it... or that actually the shooting of it and the making of it is why you did it.
Ele deu-me muito no que diz respeito ao meu trabalho. Encorajou-me a fazer um filme e não me preocupar se alguém o via ou não, ou as filmagens ou a montagem era a razão de o fazer, não fazia por nenhum outro motivo.
I saw the back of my eyelids. What did you think?
Vi a parte de trás das minhas pálpebras.
I mean you saw what the razor reef did to our plane, right
Viste o que o recife fez ao nosso avião.
Did you see what I just saw?
- Viste o que eu vi?