English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / I should have trusted you

I should have trusted you Çeviri Portekizce

73 parallel translation
I should have trusted you with everything. But now you gotta trust me with everything too.
Devia ter confiado plenamente em ti, mas agora tens tu de confiar em mim.
I should have trusted you.
Sinto muito.
I should have trusted you.
Devia ter confiado em ti.
I should have trusted you all along.
Devia ter confiado em ti desde o início.
Yeah, well, I should have trusted you guys a little more.
Devia ter confiado um pouco mais em vocês.
No, I should have trusted you.
Não. Eu devia ter confiado em ti.
I should have trusted you.
Devia confiar em você.
Look, maybe, maybe I should have trusted you before, okay, but you have got to trust me now.
Olha, talvez, talvez eu devesse ter confiado em ti antes, pronto, mas tens de confiar em mim agora.
I guess I should have trusted you.
Devia ter confiado em ti.
I should have trusted you would come to that realization yourself.
Devia ter confiado que chegarias a essa conclusão.
You know, I should have trusted you when you told me...
Sabes, deveria ter confiado em ti quando disseste que...
No. I should have trusted you more.
Devia ter confiado mais em ti.
Su, I should have trusted you!
Su, devias ter confiança em ti!
I should have trusted you sooner.
Devia ter confiado em si mais cedo.
I am so sorry... everything that we've been through, I should have trusted you.
Lamento imenso... Tudo o que passámos, devia ter confiado em ti.
I'm sorry, you were right, I should have trusted you on that.
Desculpa, tinhas razão, devia ter confiado em ti.
- I should have trusted you.
- Eu devia ter confiado em ti.
I should have trusted you, Stan.
Devia ter confiado em ti, Stan.
Auggie- - I should have trusted you.
- Eu devia ter confiado em você.
I am so sorry. I should have trusted you, but my mom got involved, and then this whole thing, it-it just spun out of control.
Devia ter confiado em ti, mas a minha mãe meteu-se e começou tudo a ficar descontrolado.
I should have trusted you.
Eu devia ter confiado em ti.
I should have trusted you.
Devia de ter confiado em ti.
I should have trusted you.
Eu sei. - Devia ter acreditado em ti.
- I should have trusted you.
- Eu devia ter confiado em ti. - Agora queres que...
- I should have trusted you in Paris, and now I am asking you to trust me.
Eu devia ter confiado em ti em Paris, e agora estou a pedir-te que confies em mim.
I should have trusted you to... continue that progression.
Devia ter confiado... no teu contínuo progresso.
I should have trusted you. I should have just trusted you from the start.
Eu devia ter confiado em si desde o princípio.
I should have trusted you with more of this.
Devia ter confiado mais em ti.
I NEVER SHOULD HAVE TRUSTED YOU.
Eu nunca deveria ter confiado em ti.
I should have trusted you all along, Hercules.
- Pelo contrário, fui uma idiota. - Tudo bem, pelo menos acabou.
I knew I should never have trusted you.
Sabia que não devia ter confiado em ti.
I should not have trusted you with my heart.
Não te devia ter entregue o coração.
I never should have trusted you with this.
Por que te confiei isto?
I should have never trusted you.
Não devia ter confiado em si.
You sold me out huge. You should have trusted me, like I trusted you.
Devias ter confiado em mim, tal como eu confiei em ti.
I never should have trusted you.
Não devia ter confiado em ti.
I should have never trusted you.
Nunca devia ter confiado em ti.
I... never should have trusted you.
Eu... nunca devia ter confiado em si.
I knew we should never have trusted you.
Sabia que nunca deveríamos ter confiado em ti.
I should never have trusted you.
Nunca deveria ter confiado em si.
I should have trusted my instincts. I really did want to tell you sooner.
Devia ter confiado nos meus instintos.
Even with Adrianna standing there in that towel, I knew you weren't that kind of guy, I should have trusted my instincts.
Mesmo com a Adrianna lá de toalha, sabia que não eras esse tipo, deveria confiar no meu instinto.
I never should have trusted you.
Nunca devia ter confiado em ti.
I never should have trusted you!
Nunca devia ter confiado em ti!
I would have told you to bring it! I know what I'm doing you should have trusted me!
Eu sei o que estou a fazer, devias ter confiado em mim!
" Before I should have, I trusted you.
Antes de dever, confiei em ti.
I should never have trusted you to take down Tyler.
Nunca deveria ter confiado em ti para deitares o Tyler a baixo.
" Before I should have, i trusted you...
Antes do que devia, confiei em ti...
I know I should never have trusted you.
Eu sabia que não devia confiar em si.
I should have listened to you... trusted my team the way you insisted.
Devia ter-lhe dado ouvidos. Devia ter confiado na equipa como insistia.
See, I should have trusted my gut with you.
Devia ter confiado no meu instinto contigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]