I think you know why Çeviri Portekizce
575 parallel translation
I think you know why I am here, Henry.
Acho que sabe por que é que estou aqui, Henry.
I think you know why I'm here.
- Acho que sabe porque estou aqui.
I think you know why I'm giving you the exact dates.
Penso que sabe por que lhe dou as datas exatas.
I think you know why you're here.
Acho que sabes porque estás aqui.
I think you know why, Devon.
Acho que sabe por quê, Devon.
I think you know why you were sent home.
Acho que percebeu porque foi suspenso.
Hey, wait a minute. I think you know why he sent us.
Acho que você sabe porquê.
I think you know why.
Acho que sabes porquê.
- I don't know why you should think so.
- Não sei por que há-de pensar isso.
But the minute he started doing better, you know what I mean... why, he made me give up my job and take a trip to London and Paris... and.... I think that was pretty swell, don't you?
Mas assim que ele começou a ganhar mais, percebe o que digo, obrigou-me a desistir do emprego e viajar para Londres, Paris... e... acho que foi uma maravilha, não acha?
Zé Iria, I don't know why, but I think you're right.
Ó Zé Iria, não sei porquê, mas parece-me que estàs a falar direito.
You know I think that's why your notes intrigued me so.
Sabe? Foi por isso que as suas mensagens me intrigaram tanto.
That's why I said I think I know Jackie better than you think I do.
Foi por isso que eu disse que julgo conhecer Jackie melhor do que pensa.
I know, and you know and Gay knows... why you think LaTour's the murderer.
Você sabe, eu sei e a Gay sabe por que razão pensa que o Latour é o assassino.
I don't know why you think these things.
Não sei porque acreditas nisso.
Why, Sid, don't you think I know about it?
Sid, achas que eu não sei disso?
Do you know I think I am why?
Mas quem julgo eu que sou?
I think I know why you came.
Acho que sei por que vieram.
She touched us for 24 pounds, and do you know why I think it was well-spent?
Ela extorquiu-nos 24 libras e sabe por que acho que foram bem gastos?
Mark, I know you think it's silly, but when you get to know Tony... you'll understand why I said that.
Mark, sei que achas que é uma tolice, mas quando conheceres o Tony, vais perceber porque o disse.
I know why you didn't tell me, because you think it's wrong.
Sei que não me disseste porque achas errado.
And don't think I don't know why you want my ranch in particular, Campbell, because I do.
E acha que não sei porque quer precisamente o meu rancho.
You know, Mrs. Grimes, I think I'm beginning to understand why you set such a high price on this house.
Sabe, Sra. Grimes, estou a começar a entender por que pediu um preço tão alto por esta casa.
I know we think differently about things, but I can't understand why you were so hostile at the Hsien-Cheng-Fu.
Eu sei que pensamos de modos diferentes, mas não posso compreender porque foi você tão hostil... em casa do'hsien-cheng-fu',
I know you`re fighting. I think I know why.
Sei que está a lutar. E acho que sei por quê.
That's why I am calling you, so that people wouldn't think it was us... that we... you know... that we pinched it.
Por isso é que te chamei,... assim não vão pensar que fomos nós que... sabe... que pegamos.
I know there's no reason in this whole world why you wouldn't like to step on something like me but do you think you could ever take to a man who dragged you from your home and done you the way I done you?
Não há razão nenhuma no mundo... para querer encontrar alguém como eu... mas acha que pode querer um homem... que te arrastou de casa e te tratou como eu tratei?
Your behavior. Do you think I don't know... why you're refusing that eye operation?
Por que está a recusar ser operado?
- I think you're terrible. - You know why?
Sabes porquê?
You know why I think he did it?
Sabes porque acho que o fez?
You think I don't know what you're doing why you're silent, Gwent?
Achas que não sei o que se passa ; a razão porque estás calado, Gwent?
I think I know why you're here.
Julgo que sei porque vieste.
You can guess what happened then, and I think you may know why :
Podes adivinhar o que aconteceu depois e acho que tu podes até saber o porquê.
I don't know why you think anyone'd wanna follow us anyway. You'd be amazed what some people would do for a story like this.
De qualquer modo, não sei porque é que alguém nos iria seguir.
I think I know why you do that.
de saber porque tu fazes isso...
Don't you think I know why you flirt with me and why you hold my hand?
Não achas que sei porque namoriscas comigo e me pegas na mão?
Do you think grandpa Fred's going to embarrass me? I don't know why not.
Achas que o avô Fred me vai embaraçar?
Hey, why doesn't Face take his part? He's better looking and anyway, you know... I think he and I have a sort of simpatico.
Ele é mais bonito, e, além disso, eu e ele temos química...
Why do you think I keep that door locked? I'm sure I don't know.
Porque julga que mantenho a porta fechada?
You know, I don't even think you know why you do it.
Acho que nem sequer sabes por que o fazes.
Do you think I don't know why you hate me?
Pensas que eu não sei porque é que me odeias?
I feel I have a right to know why you think my students cheated.
Sinto que tenho o direito de saber porque pensam que os meus alunos copiaram.
Prat at the back! I think we'd all be intrigued to know why you're called the Twenty-Minuters.
Penso que todos estarão intrigados por saber porque são chamados os Vinte-Minutos.
You think I don't know why you got me down here on this cockamamie case?
E pensa que não sei porque estou aqui devido a este caso mesquinho?
I don't know why, but I think I may be proud of you.
Não sei porquê, mas acho que estou orgulhoso de ti.
Now i think we all know why you're shaking like this.
Acho que todos sabemos porque é que estás a tremer assim.
I think I know why you've heard of Canaima.
Sei porque ouviu falar em Canaima.
I can't let that happen again. Don't you think I know why you follow me around?
Não sei se pensa por que tu siga-me em torno?
Now I know why you think murder's the national pastime.
Já percebo porque acha o assassinato um passatempo nacional.
And don't think I don't know why you did it.
E não penses que não sei porque é que o fizeste.
Well, I-I was just gonna say that, you know, if-if you're gonna sell it, and, like we said, we think you should, then, um, why don't you sell it to me?
Eu ia apenas dizer que se tu o vais vender e, como nós dissemos, nós pensamos que deves, porque é que não o vendes a mim?