I told you everything i know Çeviri Portekizce
316 parallel translation
I told you everything I know.
Eu já contei o que sabia.
I told you everything I know.
Disse-te tudo o que sabia.
Listen, I told you everything I know.
Ouve, disse-te tudo o que sei.
I told you everything I know.
Disse-vos tudo o que sabia.
I told you everything I know.
Eu já disse tudo o que sei.
I told you everything I know.
Já lhes disse tudo o que sei.
I... I told you everything I know.
Eu contei tudo o que sei.
I thought I told you everything I know.
Pensei que vos tinha dito tudo.
I told you everything I know.
Já lhe disse tudo o que sei.
Okay, I told you everything I know.
Pronto. Disse-vos tudo o que sabia.
I told you everything I know.
Eu conteilhe tudo o que sei.
- I told you everything I know.
- Disse tudo o que sabia.
I've told you everything I know about this.
Já lhe disse tudo o que sabia sobre isto.
Have I told you everything you want to know?
Contei-vos tudo o que queriam saber?
I've told you everything you need to know.
Já lhe disse tudo o que precisa de saber.
Ogata, if Emiko told you everything about my device, you should know why I cannot let you use it!
Ogata, se Emiko te disse tudo sobre o meu dispositivo, entendes porque é que eu não posso te deixar usá-lo!
You know, I told him this would happen one of these days, the way he leaves everything unlocked.
Sabe, eu disse-lhe o que lhe ia acontecer um destes dias da maneira como ele deixava sempre tudo destrancado.
You have told me everything I should know, excepting your price for my support of you against your brother.
Disse-me tudo o que deveria saber, excepto seu preço por apoiar-me contra seu irmão.
I'm sure they told you everything they know.
De certeza que todos lhe dirão tudo o que sabem.
I know Dr. Saxena has told You everything.
Eu sei que o Dr. Saxena lhe contou tudo.
You've told me everything I need to know.
Disseste-me tudo o que eu queria saber.
I've told you everything I know.
Disse-lhes tudo o que sei.
Chief, I've told you everything I know.
Por que não lhe pergunta?
I just want you to know I told them everything.
Só quero que saibas que lhes disse tudo.
Michael, I've told you everything I know.
Michael, eu contei-te tudo o que sabia.
You know what I told you in school? You know, what Val told me about the French kissing? You know, with your tongue and everything like that?
Lembraste do que te contei hoje na escola que o Val me ensinou sobre beijo francês com a língua e tudo o resto.
Everything. There is no question of the police know. I told you from the beginning.
Disse-te que nunca iria à polícia, desde o princípio.
I must know everything he`s told you if l`m to help.
Tenho de saber o que ele lhe disse, para a ajudar.
I guess I've told you everything I know then.
Então, já te disse tudo o que sei.
You know I meant everything I told you.
Sabes, eu tudo o que te disse foi sentido.
I told you, I know everything.
Já te disse. Sei tudo.
But you know, dude started getting all weepy-eyed and everything... so I told him I'd sleep on it.
Mas ele começou a ficar com lágrimas nos olhos e... disse-lhe que ia pensar nisso.
Bubba told me everything he knew about shrimping, but you know what I found out?
O Bubba ensinou-me tudo o que sabia da pesca do camarão, mas sabem o que descobri?
I've told you everything I know.
Já disse tudo o que sei.
You told me everything but what I need to know.
Disse-me tudo, menos o que preciso de saber.
For what it's worth you should know that I've told Jake the truth about my visit to you, why I brought him here everything.
Fica sabendo que contei a verdade ao Jake acerca da minha visita a ti, porque o trouxe aqui, tudo.
I already told you guys everything I know.
- Eu já lhes disse tudo o que sabia.
I told you, Blade, I know everything about you.
Já te disse que sei tudo a teu respeito.
That's exactly what I told you with the purple and everything, you know.
Foi exactamente o que eu vos disse.
And this is all I know. I've told you everything I've seen with my own eyes.
Isto é tudo o que eu sei, contei tudo o que eu vi com os meus olhos.
I have told you everything I know.
Eu já disse tudo o que eu sei.
You told me to tell you. I thought you wanted to know everything.
Pensei que quisesses saber tudo.
I've already told you everything I know.
Já lhes disse o que sabia.
Look, I already told you guys everything I know.
Já vos disse tudo o que sei.
I've told you everything I know.
Está cheia de estranhos. Já lhe disse tudo o que sei.
I've told you everything you need to know.
Contei tudo que você precisou saber.
I want to know everything he told you.
Quero saber tudo que ele disse.
I'm kinda confused as to why I'm back. I already told you everything I know.
Estou confuso quanto ao motivo de estar aqui outra vez.
You know, I could just walk out of here and tell the D.A. Everything you just told me.
Podia sair daqui e contar ao Procurador tudo o que me disseste.
I already told you everything I know.
Já lhe disse tudo o que sei.
Where are you going? Uncle, despite being told everything and getting to know the truth... why don't I recall my past?
Mas eu sei que hoje sou uma mãe, eu sou viúva.