I told you last night Çeviri Portekizce
194 parallel translation
I told you last night, this is our home.
Não queremos que o perturbem.
Clem, I told you last night to leave Tombstone and go back East.
Clem, onte disse-te para partires de Tombstone e para regressáres ao este.
I told you last night, Starbuck, that you had to prepare yourself for this is judgment day.
Eu te falei ontem à noite, Starbuck, que você tinha que se preparar para o dia do julgamento.
No, I thought I told you last night. I've given up the theatre.
Eu disse-lhe ontem à noite que tinha deixado o espectáculo.
I TOLD YOU LAST NIGHT I'M THROUGH WITH THAT GODDAMN COFFEE SHOP.
Eu disse-te ontem à noite que a questão da porcaria do Café já estava terminada.
I told you last night, no!
Já lhe disse ontem que não!
I told you last night.
Eu disse-te na noite passada.
I told you last night, I will find him. I'm going to do that. Okay?
Eu disse-lhe ontem à noite que o vou encontrar.
I told you last night. Break up with him.
Eu disse-te na noite passada para acabares com ele.
I told you last night, leave me alone.
Disse-te ontem à noite, deixa-me em paz.
- I told you last night I didn't.
- Disse-te ontem que não.
Baby, I told you last night, OK... it's somebody, maybe one of the guy's people... but somebody's trying to lay down... a guilt trip on you and play with your head.
Carinho, já to disse ontem à noite. É algum dos amigos do tipo. Alguém que quer fazer-te sentir culpado e brincar com a tua cabeça.
Well, when you telephoned me last night, i told him it was a girl i knew a date i couldn't get out of.
Uma cita urgente. Mim querida, te compadeço sinceramente.
- I told you why last night.
- Já te disse ontem.
- I'd like to know what he told you last night.
Preciso saber o que ele lhe disse a noite passada.
I didn't sleep a wink last night. I shouldn't have told you...
Eu não deveria ter-lhe dito...
Well, that's very sweet of you to be so concerned about it, Fred, but, uh, I told you what happened last night.
Bem, é muito simpático da sua parte estar tão preocupado com isso, Fred mas, eu lhe disse o que aconteceu ontem à noite.
Last night at the council fire, I told you evil Apaches would not be punished by the White Eyes but by the Apache Reservation Police.
Ontem à noite, disse que os apaches não seriam punidos pelos brancos, mas pela policia Apache.
I told you that last night.
A senhorita Dayton não é minha cliente.
Now, my dear, I just want you to repeat some of the things you told me last night.
Querida, queria apenas que repetisse algumas das coisas que me contou ontem à noite.
Petrie, remember I told you about my dream last night?
Lembraste do sonho de que te falei?
I told them to leave without you last night, and what's more, I'm damn glad that I did it.
Disse-lhes para irmos sem ti na noite passada, e mais importante ainda, estou feliz por o ter feito!
Last night, I saw that dog in Damien's room. I clearly told you...
Disse-lhe claramente...
When Raju told me about you last night, I was...
Quando Raju contou-me sobre você na noite passada, eu estava...
I told you that last night.
Disse-te isso ontem.
You were happy last night when I told you had the money.
Ficaste contente ontem à noite quando te disse que tinha o dinheiro.
I told you I heard a wolf last night!
Eu disse-te que ouvi um lobo ontem a noite!
I thought I told you not to tell anybody about last night.
Disse pra não falar pra ninguém sobre ontem à noite.
I told you, I had Steve wear a disguise and follow Al since last night.
Já te disse, mandei o Steve usar um disfarce e seguir o Al, desde ontem à noite.
Listen, there's, uh... i probably should have told you this last night.
Ouve, há... Eu deveria ter-te contado ontem à noite.
- Yeah. I told you, I had a vision last night.
Eu disse-lhe, tive uma visão a noite passada.
As I'm sure he told you... Nigel and I had a chat last night.
Como ele lhe deve ter contado, o Nigel e eu falámos imenso ontem.
I heard what Red told you last night.
Parece que está proibido às coisas boas da vida.
Lois, I told you. You weren't yourself last night.
Lois, já te disse que não estavas em ti, ontem à noite.
I should never have left the count alone last night. I mean, I told you, didn't I, that I didn't trust Asciano.
Quer dizer, eu contei-vos que não confiava no Ascanio, não foi?
- I told you the DA came down here last night ready to arraign even before they moved him to County.
- Dave, já disse... O D.P. veio cá ontem para o acusar mesmo antes de ir à prisão.
I figure your deputy here heard me last night at the Red Bird, came over here and told you about it, and you sold the information to Doyle.
Imagino que o seu delegado ouviu-me ontem à noite no Red Bird, veio aqui e contou-lhe e você vendeu essa informação ao Doyle.
I was thinking a great deal about the story you told me last night.
Pensei muito no que me contaste ontem à noite.
My wife was suffering from cancer... I never told you this... and she died last night.
A minha mulher teve cancro, nunca te contei isto, e morreu ontem à noite.
At the place I told you about last night?
No sítio de que te falei, ontem à noite.
I told you everything I knew last night.
Disse-te tudo o que sabia, ontem à noite.
I told you you shouldn't mention what you did last night.
Eu disse-te que não devias ter dito o que fizeste na noite passada.
Last night, I was talking to Allison about our house in Martha's Vineyard... and I told her that you don't like people to stay in the guesthouse.
Ontem falei com a Allison sobre a nossa casa em Martha " s Vineyard... e disse-lhe que não gostavas de ter gente lá em casa.
I told you I got here last night.
- Eu disse-te que cheguei ontem.
I told you. I was with friends last night.
Já disse que estive com amigos ontem à noite.
Yeah, last night I told them that you were coming.
Ontem à noite, disse-lhes que vinhas.
I should have told you last night about Tippin.
Eu devia ter-te dito na noite passada sobre Tippin.
You know, what would you say if I told you Ms. Atkins, a.k.a. Alison Sanders showed up at my loft last night and tried to seduce me?
O que dirias se te dissesse que a Ms. Atkins, também conhecida por Alison Sanders, apareceu no meu sótão ontem à noite, e tentou seduzir-me?
Would you forgive me if I told you I called Linda last night after our little fracas and explained that it was my fault?
Perdoavas-me se eu te dissesse que telefonei à Linda a noite passada depois da nossa discussão, e expliquei-lhe que a culpa foi minha?
There's something I... You know that story you told me last night?
Há uma coisa que eu... uh... sa... sabes aquela história que me contaste ontem à noite?
I heard what you told my mom last night. I wanna help.
Ouvi o que disseste esta noite à minha mãe.