I told you not to do that Çeviri Portekizce
105 parallel translation
- I told you not to do that!
- Para que fez isso?
- I told you not to do that! - Now, don't be like that, Sylvus.
Disse que não fizesse-o.
I told you not to do that.
Disse-te que não fizesses isso.
I told you not to do that.
Eu disse-te para não fazeres isso.
I told you not to do that!
Disse-lhe para não fazer isso!
I told you not to do that.
Vou dizer ao teu pai!
- I told you not to do that.
- Disse para não fazeres isso.
{ Y : bi } I told you not to do that.
Eu disse para não fazeres isso.
Now, I told you not to do that.
Disse-te para não o fazeres.
I told you not to do that.
Eu disse-te que não fizesses isso. Incrível.
I told you not to do that yet.
Ainda nao e hora de fazer isso.
I told you not to do that stupid fucking bachelor party thing.
Eu bem te disse para não fazeres essa estúpida despedida de solteiro.
- Goddamn it! - I told you not to do that! Keep your distance!
Eu tinha-lhe dito para não fazer isso!
- Hey, I told you not to do that!
- Né, disse-lhe que não entrasse aí!
I told you not to do that anymore.
Já te disse para não fazeres isso.
If I told you not to do that anymore would you listen?
Se te dissesse para nunca mais o fazeres, ouvias-me?
- I told you not to do that.
- Disse-te para não o fazeres.
Do not explain yourself to me, I told you not to do that.
Não te expliques a mim, Disse-te para não fazeres isso.
I told you not to do that.
Disse-te para não fazeres isso.
Ricky, I told you not to do that!
Ricky, eu disse-te para não fazeres isso!
What? I thought I told you not to do that.
Los Angeles?
- I told you not to do that.
- Eu disse para não fazer isso.
I told you not to do that!
Eu disse-te para não fazeres isso!
I can assure you that contrary to what is supposed and to what he may himself have told you, that young man is certainly not one of his country's enemies.
Posso garantir, que contrariamente ao que se pensa, e que ele próprio pode ter-vos contado, aquele jovem não é de todo um dos inimigos do seu país.
I've told you not to do that.
Já te disse para não fazeres isso!
I told you never work with doberman not know what to do with them you remember that I said these are babies who impress our clients that is supposed to be the bulldog to care for others
Já te disse que nunca trabalhei com Dobermans, não sei o que fazer com eles. Lembras-te do que te disse, estes são os bebés que vão impressionar os nossos clientes. O que é suposto o Bulldog fazer, vigiar os outros.
What would you say if I told you that as of November 8 Secret Service files find not one individual in the entire Fort Worth-Dallas territory who represents a threat to the president's security?
O que você diria se eu lhe dissesse que a partir de 8 de novembro Arquivos do Serviço Secreto não encontraram um único indivíduo em todo o território de Fort Worth Dallas que representasse uma ameaça à segurança do presidente?
- Bobby, I told you not to do that.
Bobby, disse-te que não fizesses isso.
I told you not to do that.
Já te disse para não fazeres isso.
I told you, I'm not going to baby-sit for you and that's it!
Já te disse, não tomo conta do menino, acabou-se!
Are you telling me that I should disobey my uncle... and do something that he specifically told me not to do?
estás a dizer que devo desobedecer ao tio Phil, e fazer uma coisa que ele disse para eu não fazer?
I TOLD YOU NOT TO DO THAT.
Eu disse para não fazerem nada.
- Rock? The meteorite piece that she wears around her neck and I told you not to forget it.
O pedaço de meteorito que ela usa à volta do pescoço da qual eu disse para não te esqueceres!
Idiot has blocked me in. - But I told you not to park that close.
Eu disse-lhe para não estacionar tão perto do outro.
I know you told him that you didn't have the hat because you didn't want to see him again, and more sympathetic I could not be but I really do need to have the hat back.
Sei que lhe disseste que não tinhas o chapéu, para não o veres e compreendo-te perfeitamente mas preciso de reaver o chapéu.
All the management at NBC... bunch of creeps, and I'm not afraid to say it right now, and, you know, it's funny, because I know you feel the same exact way I do about NBC because you told me on the phone personally last week that you feel the same way.
Toda a gestão na NBC, uma cambada de patifes, e não tenho medo de o dizer, e, sabes, é engraçado, porque eu sei que sentes o mesmo que eu em relação à NBC porque mo disseste ao telefone, na semana passada
I was instructed not to do that. To drink water. Mr. Donnell told me, since none of you have water it's possible you could resent me for having it.
Donnell disse-me que, visto que nenhum de vocês bebe água, é possível que se ressintam por eu beber.
You have always told me that love leads to pain but I do not know what it was about him... that I just could not stop myself.
Você sempre me disse que o amor conduz á dor... mas eu não sei, o que era eu sem ele... eu apenas não me consigo controlar.
I've told you not to do that unless you want to.
Sempre falei pra não fazer sem querer.
Now I'm the head barman, which means that I get to do whatever I like to do, and you get to do whatever I tell you to, so you can forget what those people told you upstairs, you haven't got a week to get used to it, Either you click right away, or not at all.
Sou o chefe-barman, ou seja, faço o que me dá na gana e tu fazes o que eu mando, portanto ignora o que ouviste, não tens uma semana para te adaptar, ou fazes já o clique, ou nunca.
I already told you that I don ´ t know what Boaventura is planning to do, and even if I did I have many good reasons not to tell you.
Eu já te disse que eu não sei o que o Boaventura tenciona fazer mas mesmo que o soubesse eu tenho muitas e boas razões para não te dizer.
But I already told you I'm not going to do that.
Mas já te disse que não farei isso.
I've told you not to do that.
Eu já lhe disse para não fazer isso.
To be honest with you, i'd rather be giving this to maia, but a crazy neuroscientist told me that that was not the right thing to do, so if you don't mind holding still for a minute... you saw orson bailey up close and personal.
Para ser honesta contigo, eu preferiria dar isto à Maia, Mas um neuro-cientista maluco disse-me que isso não era a atitude correcta a tomar, Então se não te importares de ficar quieto por um minuto...
Is that the book that I told you not to read?
Isto é do livro que eu te disse para não ler?
I hear you, but we just came from his foster mother's house, and she said it was you that told him not to talk.
Acabámos de chegar do lar de acolhimento, e ela disse-nos que foste tu que lhe disseste para não falar.
Mel, I just told you that Caleb did not mean to do what he did, okay?
Já disse que o Caleb não tinha intenções de fazer o que fez. Está bem?
Ever since you told me about this thing, this thing that you do, I have tried to act like everything's okay, but it's not.
Desde que me falaste dessa tua capacidade, tento agir como se estivesse tudo na mesma, mas não está!
I told you not to say it. Do you remember that?
Disse-te para não o dizeres, lembras-te?
I was on the way but last time I told him that if you do not want to have problems, you have to give up keys.
Estava... a roubar... A última vez... estava à 5 dias na estrada, disse para desistir e me dar as chaves do carro.
I told him not to show you anything more than you needed to see, that was it.
Disse-lhe para não lhe mostrar nada mais do que o que precisava de ver, foi só isso.