I told you to shut up Çeviri Portekizce
91 parallel translation
- I told you to shut up.
- Mandei-o calar-se.
I told you to shut up.
Eu disse-te para te calares.
I told you to shut up!
Já te disse para te calares!
I told you to shut up about that.
Eu disse-te para não falar nisso.
I told you to shut up, or I'll slap you silly.
Eu disse para se calar, ou eu vou te dar um tapa.
I told you to shut up!
Disse-te para te calares!
I told you to shut up!
Não queres calar o bico?
I told you to shut up.
- Boca calada, já disse!
- I told you to shut up!
Disse para se calar!
I told you to shut up.
Disse para te calares.
I told you to shut up!
Já te mandei calar!
I told you to shut up, and you- - you're supposed to be on my side.
Disse para te calares, e tu... É suposto estares do meu lado.
I told you to shut up.
Já disse para se calarem.
I told you to shut up!
Eu mandei-te calar!
- I told you to shut up!
- Disse que te calasses.
- I told you to shut up!
- Eu disse para te calares.
I told you to shut up!
Bem te disse para te calares!
- I told you to shut up. They were headmen, right?
Eles eram chefes, certo?
- I told you to shut up!
- Já lhe disse para se calar.
- I told you to shut up.
- Disse-lhe que se calasse!
I told you to shut up, okay, Andrew?
Disse-te que te calasses.
How often have I told you to shut up you stupid idiot!
Quantas vezes te disse para tares calada, cabra de merda!
I told you to shut up!
Eu disse para te calares.
- I told you to shut up.
Eu disse-te para ficar calado.
It'll backfire. I told you to shut up.
Já mandei que te calasses.
- I told you to shut up.
- Cala-te.
Hey, about before, when I told you to shut up?
Olha, há pouco, quando te mandei calar?
I'm sorry I told you to shut up. No, it's okay.
- Desculpa ter-te mandado calar.
I told you to shut up!
- Mandei-te calar!
I told you to shut up!
Disse-te para te calares e mexeres-te.
- I told you to shut up!
Disse para te calares!
I told you to shut up!
- Disse-te para te calares!
The other day, when I told you to shut up I meant keep shutting up until I told you you didn't have to anymore.
No outro dia quando te disse para te calares queria dizer mantém-te calado até eu te dizer que podes falar.
I told you to shut up!
Eu disse-te para ficares quieto!
I told you to shut up!
- Eu disse para se calarem!
I told you to shut up, man.
Cale-se.
- I told you to shut up!
- Eu disse para calar a boca!
How many times have I told you to shut the hell up?
Quantas vezes já te disse para te calares?
I thought I told you to shut him up.
Pensei que te tinha dito para o mandares calar.
Don't tell me to shut up. I already told you about that shit.
- Não me mandas calar!
I thought I told you to shut him up.
Acho que te disse para o matares.
- Look, Mr. Cowan, I may be stubborn at times, and late to work often, and I don't always know when to shut up, like right now, but trust me, even if I told you the truth, you wouldn't believe me.
- Olhe, Sr. Cowan, posso ser teimosa às vezes, e chegar atrasada muitas, e nem sempre sei quando ficar calada, como agora, por exemplo, mas, confie em mim.
- I told him you like movies and junk food, and of course, talking incessantly, but we both agreed that there's nothing like some good lovin to shut a person up, if you know what I mean.
Disse-lhe que gostavas de filmes e comida de plástico... e, claro, de falar sem parar. Mas ambos concordámos... que não há nada como o amor para calar alguém.
- I told you to shut up. Because India can do anything...
Porque a India pode fazer tudo...
All right, I shouldn't have told you to shut up.
Certo, não o devia ter mandado calar.
I thought I told you all niggers to shut the fuck up.
Pensei ter dito para os pretos calarem a porra da boca!
Vijay, I've already told you to shut up.
Vijay, já falei para ficar quieto.
I think I told you to shut the fuck up!
- Disse para estar calado.
I especially liked the part where you told the whole town to shut the fuck up.
Gostei particularmente de quando mandaste calar toda a gente.
I told you to tell her to shut up, but she just kept pushing and pushing, and I just...
Eu falei para você mandar ela se calar, Mas ela continuou pressionando e pressionando, e eu só...
We killed them! - I told you to shut up
- Eu disse para te calares!