I want to live here Çeviri Portekizce
146 parallel translation
I told him this was my forest and I want to live here with you.
Disse-Ihe que esta é a minha floresta e que quero viver aqui contigo.
I want to live here too.
Também gostava de viver aqui.
- Becouse I want to live here.
- Porque quero viver aqui.
I WANT TO LIVE HERE.
Quero viver aqui.
I want to live here.
E quero viver aqui.
That's why I want to live here.
É por isso que quero viver aqui, na aldeia.
I work in this neighborhood, and I want to live here too.
Trabalho neste bairro e quero morar nele.
I want to live here.
Quero viver aqui.
I want to live here forever.
Quero viver aqui para sempre.
New York's all right for a visit, but I wouldn't want to live here.
Nova Iorque é boa para uma visita, mas não gostava de viver aqui.
I wouldn't want you to place your dependence on a pagan god so I've arranged with some Christians to keep watch over you While you Live here.
Não quis que te sentisses obrigada perante um deus pagão e pedi a uns cristãos para olharem por ti, enquanto aqui estiveres.
From here on in... if I want to live alone all by myself, it's nobody's business but my own.
De agora em diante... se eu quiser viver sózinho, ninguém tem nada a ver com isso, só eu.
To give you an idea of what your life would be like here. I want you to know more about me — how I live and think.
Quero que saibas mais coisas de mim, de como vivo e como penso.
A good place to sleep, but I wouldn't want to live here.
Está claro que para dormir é o melhor sítio, mas não para viver.
I live here because I want to, not because I can afford it,
Vivo aqui porque quero, não por ter dinheiro,
And you'd better start carrying a gun, if you want to live very long around here. Take my word for it i know
Aprende a usar a pistola se quiseres viver muito por estes lados.
If you want to live here, I don't want to see you or smell your cooking.
Se queres viver aqui, não te quero nem ver nem cheirar a tua comida.
I don't want to live here anymore.
Não quero viver mais aqui.
I simply want my freedom to live in peace here on Earth.
Eu simplesmente quero minha a liberdade de viver em paz aqui na Terra.
- I don't want to live here.
- Não quero morar aqui.
" it's not that i don't want you to live here,
Avó, ninguém te está a expulsar.
I MEAN I DON'T WANT TO LIVE HERE.
Quero dizer, não quero viver aqui.
If I was this book, I'd want to live right here.
Se eu fosse este livro, iria querer viver aqui mesmo.
I want her to live here with us. I want to give her the love she's given me.
Quero que viva connosco, quero dar-lhe o amor que me tem dado.
I want you to live here.
Eu quero que você viva aqui.
I see why you'd want him to live here.
Percebo porque quer que ele viva aqui.
If my children live here, my children, then who's to say that I can't come here to see'em any fuckin'time I want to?
Se os meus filhos cá vivem - os meus filhos! - quem diz que não posso vir cá vê-los sempre que me apetecer?
But I don't want to live here.
Mas eu não quero viver aqui.
It's like I live with him again. He's here when I sleep, wake up and when I want to shower. It's like I'm 16 again.
Parece que moro com ele de novo, esta aqui quando vou dormir, quando vou tomar banho, parece que tenho 16 anos.
I'm here because I have a wife and a kid, and I want'em to live in a place where they can feel safe.
Estou aqui, porque tenho uma mulher e uma filha, e quero que vivam num sítio onde se sintam em segurança.
- I want us to live here as a family.
- Quero morar aqui como uma família.
I also want you to remember that I let you live here rent-free.
Quero também que te lembres que te deixei viver aqui de graça.
No, no, I still want you to live here, Mary.
Não, não, eu continuo a querer que mores aqui, Mary.
Unless we want to live our lives in the blink of an eye, I suggest we find a way out of here.
A menos que queiramos viver nossas vidas num piscar de olhos... sugiro que encontremos um modo de sair daqui.
Billy, I just want you to get the help you need so we can all live here together and be happy. Okay?
Quero que recebas o apoio necessário para podermos viver todos juntos e felizes.
I have to find a new job. - Do you want to live here?
Queres vir viver para aqui?
Or you can just live here, but the bottom line is, I want to use my resources to protect you.
Mas a ideia é que quero usar os meus recursos para te proteger.
I mean, we're not gonna want to live here once we start having babies.
Não vamos querer viver aqui quando começarmos a ter bebés.
I live here because I love you and I don't want to see you alone.
Vivo aqui porque te amo e não te quero ver sozinha.
And I don't want to live here alone.
E eu não quero viver aqui só.
No, no, no. I told you when we came to live here that I didn't want him or my little brother to be exposed to your illegal business.
Disse que quando viemos pra cá que não queria que o envolvesse... ou a meu irmão menor em suas atividades ilegais.
And if I... if I don't want to live here why should I have to?
E se não quero viver aqui, porque tenho de o fazer?
I want what no one else here seems to want - to live.
Eu quero o que ninguém aqui parece querer... viver!
Okay, we've all made some sacrifices to be here, but we all want the same thing. - I wanna live here.
Todos fizemos alguns sacrifícios para estar aqui, mas todos queremos a mesma coisa.
They didn't want me to tell you, but I want you to live here.
Não queriam que te contasse, mas eu quero que vivas aqui.
No, if you want to stay in that house, and drive that car, then I have to live here to save money.
Não, se você quer ficar naquela casa e ter esse carro, tenho de morar aqui para economizar.
But I don't want to live here, Mommy.
Temos que encontrar um sítio mais barato. Mas eu não quero viver aqui mamã.
I mean, we all live here, so... we should all be able to have things the way we want them.
Quero dizer, nós moramos todos aqui, por isso... devíamos poder ter as coisas da maneira que queremos.
Here I also learnt the passion for freedom. I've chosen to enter the arena to look after the state, because I do not want to live in an illiberal country, governed by immature forces and by men bound to a politically and economically disastrous past.
Aqui aprendi também a paixão pela liberdade e se decidi subir à arena e ocupar-me com a coisa pública foi por não querer viver num país não liberal e governado por forças imaturas e por homens ligados a um passado política e economicamente desastroso.
I want to be here... not because I'm slumming, but because I feel better up here than I do where I live.
Olha, eu quero estar aqui não porque ando com vós, mas sim porque me sinto melhor aqui do que aonde eu vivo.
Because I always want to live here with you.
Porque quero viver aqui contigo para sempre.