I want to play a game Çeviri Portekizce
71 parallel translation
I want to play a game with you, Dr. Floyd.
Quero entrar num jogo consigo, Dr. Floyd.
I want to play a game.
- Jogar um jogo.
I want to play a game
Quero jogar um jogo.
I want to play a game
Quero jogar um jogo
I want to play a game Here's what happens if you hose
Quero jogar um jogo. Veja o que irá acontecer se perder.
I want to play a game.
Eu quero jogar um jogo.
I want to play a game.
Olá Michael, quero jogar um jogo.
Hello, Obi. I want to play a game.
Olá Obi, eu quero jogar um jogo.
Hello, Xavier. I want to play a game.
Olá Xavier, eu quero jogar um jogo.
All in good time, Tom. But first, I want to play a game.
Tudo a seu tempo, Tom, mas primeiro quero jogar.
I want to play a game.
Quero jogar um jogo.
I want to play a game.
Quero fazer um jogo.
Yeah, I want to play a game.
Sim, vamos fazer um jogo.
I don't think I want to play a game.
Acho que não quero jogar.
I want to play some more of that shell game.
Quer jogar máis a bolinha?
Well, the game Is over, Robert I don't want to play any more.
A partida se acabou, Robert Já não quero jogar mais.
I WANT YOU TO MAKE SURE THAT YOU CAN TEACH HIM HOW TO PLAY A GOOD GAME, WILLIE.
Veja se o consegue ensinar a jogar, Willie.
I've been lying in this bed for three weeks thinking about it and all I know is I don't want to go to prison and I can't play Cathcart's game.
Há três semanas que penso nisso aqui deitado e apenas sei que não quero ir para a prisão, e que não posso fazer o jogo do Cathcart.
I'll put up $ 500,000 you owe me for this match in a poker game, but I only want to play with him.
Eu - Levem-me a casa dele e eu terei todo o gosto em dizer-lhe -
I don't want to play this game anymore!
Não quero brincar... mais... a isto! Tu, mija nas calças.
I want a guy who can play 36 holes and still have enough energy to take me and Warren to a ball game and eat hot dogs.
Quero um tipo que consiga enfiar 36 buracos de golfe e que ainda tenha forças para me levar a mim e o Warren à bola e a comer cachorros.
Look, guys, I know you want me to lose but Spangler insisted I play a real game.
Pessoal, sei que querem que perca... mas Spangler fez questão de que jogássemos de verdade.
I want you to play a little game.
Quero que joguem um jogo.
I don't know how much longer I want to play this game.
Não sei quanto tempo estarei disposto a alinhar nesta brincadeira.
I don't want to play that game anymore.
Já não quero brincar a esse jogo.
If you want it. I've a game for you to play.
Se a queres mesmo, eu tenho um joguinho para ti.
No, I do not want to talk with anyone... not need to chill, or play a game, Ted.
Não, não quero conversar com ninguém... não preciso esfriar a cabeça, nem jogar um jogo, Ted.
The game I want to play is very similar to the one that you've been playing as a drug dealer.
O jogo que quero jogar é muito parecido com o que tens jogado como traficante.
I said I don't want to play that game.
Já disse que não quero jogar a isso.
I know you don't want to play with me, but it's a really awesome game.
Eu sei que não queres jogar comigo, mas é um jogo mesmo espectacular.
You're very good at a game that I don't want to play, so I'm done here.
És muito boa num jogo que eu não quero jogar, por isso, por mim acabou.
Well, now... that's not a game I want to play. And I hope that my many years of exemplary service to this agency buys me a pass out of this room so that I don't have to.
Não quero jogar a esse jogo, e espero que os meus muitos anos de serviço exemplar nesta agência me dêem o direito de sair desta sala para não ter de o fazer.
the "i don't want to play games" game.
A brincadeira de "eu não quero andar a brincar".
I don't know what game you're trying to play with Stefan here, but I don't want to be part of it.
Não sei que jogo estás a... tentar jogar com o Stefan, mas não quero fazer parte dele.
Boo! I don't want to play this game anymore, OK?
Não quero brincar mais a isto, ok?
Coach, do not want to interrupt, but there are 16 thousand people and I we come to see a game Baseball ¿ play ball?
Mister, não quero interromper, mas estão aqui 16 mil pessoas Que vieram ver um jogo de Basebol,... play ball?
I want you to play life just like you played that game today.
Quero que disputem a vossa vida como disputaram o jogo de hoje.
I know you don't want to talk to anybody, and I know you're scared, but I'm a policeman and I'm trying to do my job, so, I thought maybe we'd play a little game.
Eu sei que não queres falar com ninguém e sei que estás assustada, mas sou um polícia e estou a fazer o meu trabalho, por isso, pensei que pudéssemos jogar um jogo.
Goddamn it, I just want to sit around with my family and play a fucking game of charades!
Raios partam. Só quero estar sentado com a minha família e jogar ao raio das charadas!
Her condition... [sighs ] you want to play a game? I'm sorry. [ Laughs] hey.
- Estás atrasado.
I don't want to play a game!
Não quero jogar nenhum jogo.
I don't want to play this game.
- Não quero jogar a este jogo.
If I want to have a drink, I don't really have to play a game while I'm doing it.
Se quero beber um copo não é preciso jogos.
I want to play a little game.
Eu quero jogar um joguinho.
Now we got some evidence, I want to play a little game.
Agora temos provas, quero jogar um jogo.
( Esther ) You know, I feel pissed enough about the way that I've treated her, and I just think, you know, I don't want to continue to play the game.
Sabes, sinto-me o suficiente fula pela maneira como a tratei, e apenas penso, sabes, eu não quero continuar a jogar o jogo.
I don't want to play this game any more.
Não quero continuar a jogar.
I don't want to play a game.
Não quero jogar nada.
I don't want to play the normal game anymore'cause I don't know how we ever are gonna be normal.
Não quero brincar mais ao jogo do normal, porque não sei como poderemos alguma vez vir a ser normais.
We're both just going through the motions at this point, but he's old-fashioned, and I don't want to think about what would happen if I don't play the game.
Já estamos a cair na rotina, mas... ele é antiquado e nem quero pensar, no que acontecia se não fizer isso.
I'm thinking that Turelli left prison wanting to go straight, and this was one game he didn't want to play.
Estou a pensar que o Turelli saiu da prisão, à espera de seguir em frente e este não era o jogo que ele queria jogar.